Page:J. Sigart - Glossaire étymologique montois ou Dictionnaire du wallon de Mons et de la plus grande partie du Hainaut, 1866.djvu/12

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

6 AVANT-PROPOS

plet, le livrer parfait est une tâche bien autrement difficile. Comment traduire une foule de mots qui n*ont point d’analogues en français, comment surtout donner une signification à des expressions dont la valeur est douteuse dans la bouche de ceux mômes qui les emploient ? un pareil travail ne pourrait guère réussir que dans les mains d’une réunion de personnes versées dans la matière ; disons le mot, une académie montoise pourrait seule l'exécuter avec succès. A son défaut, j’ai dans mes loisirs ébauché cet essai que je jette en avant, sans prétention autre que de faciliter le travail de quiconque voudrait parcourir la même voie. Cependant je crois que mon travail, quelque faible qu’il soit, pourra être utile aux personnes qui n’ont pas une connaissance parfaite du français : elles trouveront ici tous les mots qu’elles doivent éviter ; elles y verront même, comme contre-épreuve, une série de mots français qu’elles pourraient croire wallons. Ces mots, placés à la fin de l’ouvrage, sont bien loin d’être recommandés à l’usage : les uns sont bas, les autres triviaux, quelques uns obscènes ou inusités ; mais s’il est peu convenable d’en employer le. plus grand nombre, toujours est-il avantageux de les connaître ; de plus, dans le cours du dictionnaire, à la signification montoise d’un mot j’ai ajouté la signification française, lorsqu’elle est peu connue ou assez peu éloignée pour ne pouvoir être facilement distinguée.

On pourra aussi trouver utilité à se servir de cet ouvrage pour obtenir l’explication de beaucoup de mots qui sont employés dans certains écrits, quoiqu’ils ne soient pas français : c’est ainsi qu’il n’est aucun mémoire d’avocat dans un procès de charbonnage, qui ne renferme les mots de costeresse, vau-tierne, etc., que l’on chercherait en vain dans les dictionnaires français.

On pourra encore trouver ici l’origine de certains mots français qu’il serait impossible ou difficile de débrouiller : les mots