Page:Hugo - Œuvres complètes, Impr. nat., Poésie, tome X.djvu/435

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
421
NOTES EXPLICATIVES

— Vingt ans. De trop grands jeux, et de trop petits pieds.
— Des ancêtres cassés, des saints estropiés.
Le bric-à-brac mêlé de sang et de fougère
Que l’histoire plus tard met sur son étagère ;
Une commission de savants trouverait
Une commission de savants y verrait
À camper dans ce (mot illisible) énormément d’attrait
Tous les siècles moisis ensemble. Énorme attrait.
Des pierres dans le pré, dans les chambres de l’herbe.
Un burg, quoi ! Barberousse et Drusus. C’est superbe.
C’est un fort curieux
C’est un fort vénérable et rare monument
Où l’on doit s’ennuyer épouvantablement.

L’interrogatoire prenait fin assez vite, ainsi qu’en témoigne ce passage biffé et encadré d’un trait de plume :

NELLA.

Il m’embrasse, et l’on va dormir.

LE DUC GALLUS, se levant.

Il m’embrasse, et l’on va dormir. C’est tout ?

NELLA.

Il m’embrasse, et l’on va dormir. C’est tout ? C’est tout.

LE DUC GALLUS.

Je prends la liberté de vous plaindre beaucoup.
Ah çà mais ! Vous devez vous ennuyer beaucoup !

NELLA.

Pourquoi ?

LE DUC GALLUS.

Pourquoi ? Parce que !

Variante séparée se rapportant à l’interrogatoire de Nella :

GALLUS.

[Qu’est-ce qui vous déplaît ?

NELLA.

Qu’est-ce qui vous déplaît ? Je hais la mauvaise herbe.

GALLUS.

Quel est votre plaisir ?

NELLA.

Quel est votre plaisir ? Sarcler.

GALLUS.

Quel est votre plaisir ? Sarcler. Votre désir ?