Page:Horace - Œuvres, trad. Leconte de Lisle, II.djvu/93

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
85
livre ii, satire ii.

elle effaçait à l’aide du vin les soucis de nos fronts. Que la Fortune sévisse et soulève de nouveaux troubles, que pourra-t-elle m’ôter ? Suis-je plus maigre, et vous, enfants, florissez-vous moins depuis qu’un nouveau possesseur est venu ici ? La Nature, à qui la terre appartient, ne l’a donnée entièrement ni à lui, ni à moi, ni à personne. Il nous a chassés ? son iniquité le chassera à son tour, ou son ignorance des ruses du Droit, ou quelque héritier plus vivace que lui. Maintenant cette terre porte le nom d’Umbrénus, et naguère celui d’Ofellus. Elle n’appartient à personne, mais elle sert tantôt à moi, tantôt à un autre. C’est pourquoi, vivez vaillamment, et opposez des poitrines courageuses aux choses adverses. »