Page:Homère - Iliade, trad. Leconte de Lisle.djvu/291

Cette page a été validée par deux contributeurs.

il éloignait à coups de lance chaque Troien qui apportait le feu infatigable. Et, avec d’horribles cris, il exhortait les Danaens :

— Ô amis, héros Danaens, serviteurs d’Arès, soyez des hommes ! Souvenez-vous de votre force et de votre courage. Pensez-vous trouver derrière vous d’autres défenseurs, ou une muraille plus inaccessible qui vous préserve de la mort ? Nous n’avons point ici de ville ceinte de tours d’où nous puissions repousser l’ennemi et assurer notre salut. Mais nous sommes ici dans les plaines des Troiens bien armés, acculés contre la mer, loin de la terre de la patrie, et notre salut est dans nos mains et non dans la lassitude du combat.

Il parla ainsi, et, furieux, il traversait de sa lance aiguë chaque Troien qui apportait le feu sur les nefs creuses afin de plaire à Hektôr et de lui obéir. Et, ceux-là, Aias les traversait de sa lance aiguë, et il en tua douze devant les nefs.