Page:Homère - Iliade, trad. Leconte de Lisle.djvu/104

Cette page a été validée par deux contributeurs.

Et le Dieu fut blessé, et la pique, ramenée en arrière, déchira sa belle peau, et le féroce Arès poussa un cri aussi fort que la clameur de dix mille guerriers se ruant dans la mêlée. Et l’épouvante saisit les Akhaiens et les Troiens, tant avait retenti le cri d’Arès insatiable de combats. Et, comme apparaît, au-dessous des nuées, une noire vapeur chassée par un vent brûlant, ainsi Arès apparut au brave Tydéide Diomèdès, tandis qu’il traversait le vaste Ouranos, au milieu des nuages. Et il parvint à la demeure des Dieux, dans le haut Olympos. Et il s’assit auprès de Zeus Kroniôn, gémissant dans son cœur ; et, lui montrant le sang immortel qui coulait de sa blessure, il lui dit en paroles ailées :

— Père Zeus, ne t’indigneras-tu point de voir ces violences ? Toujours, nous, les Dieux, nous nous faisons souffrir cruellement pour la cause des hommes. Mais c’est toi qui es la source de nos querelles, car tu as enfanté une fille insensée, perverse et inique. Nous, les Dieux Olympiens, nous t’obéissons et nous te sommes également soumis ; mais jamais tu ne blâmes ni ne réprimes celle-ci, et tu lui permets tout, parce que tu as engendré seul cette fille funeste qui pousse le fils de Tydeus, le magnanime Diomèdès, à se jeter furieux sur les Dieux Immortels. Il a blessé d’abord la main d’Aphroditè, puis, il s’est rué sur moi, semblable à un Dieu, et si mes pieds rapides ne m’avaient emporté, je subirais mille maux, couché vivant au milieu des cadavres et livré sans force aux coups de l’airain.

Et Zeus qui amasse les nuées, le regardant d’un œil sombre, lui répondit :

— Cesse de te plaindre à moi, Dieu changeant ! Je te hais le plus entre tous les Olympiens, car tu n’aimes que la discorde, la guerre et le combat, et tu as l’esprit intraitable de ta mère, Hèrè, que mes paroles répriment à peine.