Page:Henri Forir - Dictionnaire liégeois-français, t. 2, 1874.djvu/785

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
WAR
WAR
— 781 —

Wap, adj. Fade, insipide, nauséabond ; sans goût. — Ji troûf ciss-t-amagnî la tro wap so l’koûr : je trouve ce mets trop fade sur l’estomac. — Wap sâce : sauce fade, aqueuse.

Wapeûr, s. Vapeur, toute substance liquide ou solide réduite en gaz ; exhalaison. — Li wapeûr dè chierbon è môrtél : la vapeur du charbon est mortelle, elle asphixie. — Bagn al wapeûr : bain de vapeur. — Gna dè wapeûr è l’air : le ciel est vaporeux. — Li bolantt aiw divin wapeûr : l’eau se vaporise, passe à l’état de vaporisation par l’ébullition.

Wapeûr, s. Machine à vapeur, locomotive. — Ji so vnou d’Mâlenn par li wapeûr : je suis venu de Malines par le chemin de fer.

Wapeûrizé, v. (Ji wapeûrizaie). Vaporiser, faire passer de l’état de liquide à l’état de vapeur. — Li bolantt aiw si wapeûress : l’eau bouillante se vaporise.

Wapureû, eûss, adj. Vaporeux, qui a de la vapeur. — On cîr wapureû : un ciel vaporeux. — Loumîr wapureûss : lumière vaporeuse. — Mi feum ess-t-acé wapureûss : ma femme est assez vaporeuse.

Wapurizech, s. Vaporisation, passage de l’état de liquide à celui de vapeur.

Waran, s. Garant.

Waranss, s. Garantie,

Waranti, v. (Ji warantih, no warantihan). Garantir.

Warbô, s. Gros ver d’égoût ; ver qui devient hanneton ; femme au dernier degré d’avilissement. — Lè pèheû al vêch mètet dè warbô a leû-z-inch : les pêcheurs à la ligne amorcent leur hameçon avec des vers d’égoûts.

Warcel, s. Noir de fumée, suie très-noire et légère que donne la poix-résine, et que l’on recueille pour l’employer dans les arts. — Avou del warcel, on fai d-l’inch d’imprimrèie, dè cirech : le noir de fumée sert à faire de l’encre d’imprimerie, du cirage.

Wârdé, v. (Ji wâtt, no wârdan ; ji wâdret). Garder, conserver, réserver, retenir, défendre, surveiller, protéger, préserver. — Wârdém del sop è dè moss po kwan ji rvairet : gardez-moi de la soupe et des moules pour quand je reviendrai. — Wârdé l’mohonn : garder, protéger la maison. — Wârdé lè poursai : garder les cochons. — Inn vèie réglaie wâtt li vèie è l’santé : une vie réglée conserve la vie et la santé. — Wârdé n’pom po l’seû : garder une poire pour la soif. — Wârdé v’z-ê bin ; li Bondiu v’z-è wâtt ! Gardez-vous-en bien ; Dieu yous en garde, vous en préserve. — S’è wârdé : s’en garder, s’en donner de garde, s’en garer. — I s’a bin wârdé : il s’est bien conservé, il a encore un air de fraîcheur et de santé. — Dè vin ki n’si wâtt nin : du vin qui n’est pas de garde. — I n’a wârdé nouk di sè-z-èfan : il n’a conservé aucun de ses enfants, ils sont tous morts. — Ki l’Bondiu no wâtt di maladèie : Dieu nous préserve de maladie.

Wardah è Wardô, int. Qui vive ! qui va là ! — Li sintinel brèia wardah ! ji responda borjeû : le factionnaire cria qui vive ! je répondis : bourgeois.

Wârdeû, eùss ou ress, s. Gardeur, celui qui garde. — Wârdeû d’poursai : porcher, gardeur de pourceaux. — Wârdeû d’gatt : chévrier, gardeur de chèvres. — Wârdeû d’dîdon : dindonier, gardeur de dindons.

Warem, s. Waremme, commune, chef-lieu d’arrondissement communal et de canton de ce nom, à 22 kil. de Liége. Pop. 1600 hab. Sup. 1316 hect. — Warem è loukèie po l’kapitâl del Hesbaïe : Waremme est considérée comme la capitale de la Hesbaye.

Waret-l’Vek, s. Waret-l’Evêque, commune du canton de Héron, à 12 kil. de Huy. Pop. 600 hab. Sup. 493 hect.

Wargless, s. Verglas, pluie qui se glace en tombant. — I tom dè wargless : il tombe, il fait, il y a du verglas, du frimas, du grésil. — Si gna del wargless, roté so vo stochet : S’il est tombé du verglas, mettez vos chaussons pour marcher.

Warihai è Warihet, s. Quartier. Voy. Vinâf.

Warmaïe, s, Ephémère, insecte aîlé ne vivant que peu de temps ; phalène. — Gna télfèie tan dè warmaïe, k’on n’veû gott divan lu : les éphémères sont quelquefois si nombreux, que l’air en est obscurci.

Warko, s. Bâton pour abattre des fruits. Voy. Warokai.

Warloké è Waroké, v. (Ji warlokaie è ji warokaie). Rondiner, bâtonner, donner des coups de bâton ; abattre des fruits avec des coups de bâton. — Si v’z-alé co warloké divin mè gèî, vo mè l’pâré : si vous vous permettez encore de jeter des coups de bâtons dans mes noyers, vous serez châtié.

Warnan-Drèie, s. Warnant-Dreye, commune du canton de Bodegnée, à 9 kil. de Huy. Pop. 800 hab. Sup. 989 hect.