iluminan ; j’iluminnret). Illuminer, éclairer, répandre de la lumière sur quelque chose. — On-z-a iluminé l’façâtt del Mohonn-del-Vèie : on a illuminé la façade de l’Hôtel-de-Ville. — Mâgré k’on-z-a tan d’fèie iluminé, î veû-t-on pu klér ? Bien qu’on ait illuminé tant de fois, y voit-on plus clair ?
Iluminech, s. Manière d’illuminer. — Vo-z-esté fel po l’iluminech : vous connaissez la bonne méthode d’illumination.
Ilumineû, s. Illuminateur, celui qui
illumine, qui se charge de faire des illuminations.
— Lè-z-ilumineû on baikô d’ovrech â fiess di Septinb : les illuminateurs
ont beaucoup à faire lors des fêtes de Septembre.
Îm, s. Hymne, cantique, poème en l’honneur de la divinité.
— On chantt dè bèlè-zîm a l’èglîss : on chante de belles hymnes à l’église.
— Lè poïétt chantet dè bai-z-îm a l’oneûr dè fâ diu : les poètes chantent de beaux hymnes en l’honneur des faux dieux.
Îmâch, s. Image, figure, portrait,
effigie, représentation, gravure, symbole.
— Îmâch di Notru-Dam : image de la Sainte-Vierge.
— Li Bondiu a fai l’om a s’iîmâch : Dieu a fait l’homme à son image.
— Marchan d’îmâch : imager, qui vend des images, des estampes.
— Pondeû d’îmâch : enlumineur.
— Mett li koleûr so n’îmâch : mettre l’enluminure à une image.
— Pikaie îmâg, kiciktaie îmâch, îmâch a dintel : découpure, image découpée.
— Brîzeû d’îmâch : iconoclaste, briseur d’images.
— Aînnmi dè-z-îmâch : iconomaque, qui combat le culte des images.
— Adôreû d’îmâch : iconolâttre, adorateur d’images.
— Esplikâcion dè-z-îmâch : iconologie, interprétation des images, des monuments antiques.
— Deskripcion dè-z-îmâch : iconographie, science de l’iconographe, connaissances iconographiques.
— Li chin è l’îmâg del fidélité : le chien est le symbole, la figure symbolique de la fidélité.
Îmâgî, s. Imager, celui qui vend des images, des estampes.
Îmâginâcion, s. Imagination, faculté d’imaginer ; idée, illusion.
— Li foiss d’îmâginâcion : la force d’imagination.
— Avu l’îmâginâcion hardèie, ureûss : avoir l’imagination hardie, heureuse.
Îmâginâf, adj. Imaginable, qui peut être imaginé, conçu ; concevable.
— On-z-a fai to lè rmétt îmâginâf po l’sâvé : on a employé tous les remèdes imaginables pour le sauver.
— Ciss-t-afair la ess-t-el îmâginâf ? Cette affaire est-elle imaginable ?
Îmâginair, adj. Imaginaire, qui n’est que dans l’imagination, qui n’est point réel ; fictif, idéal.
— On malâtt îmâginair : malade imaginaire, personne qui se croit malade, quoiqu’elle ne le soit pas.
— Hisdeûr îmâginair : frayeur chimérique.
Îmâginé, v. (J’îmâgenn, no-z-îmâginan ; j’îmâginnret).
Imaginer, se représenter quelque chose dans l’esprit ; concevoir, découvrir, inventer.
— Ni savu koi îmâginé po s’sèchî foû d’inbara : ne savoir quoi imaginer pour sortir
d’embarras.
— C’è puss k’on n’sâreû s’îmâginé : cela est au-dessus de tout ce qu’on peut imaginer ; cela est inimaginable.
— C’ess-t-inn sakoi d’îmâginé : cela est fictif, c’est une fiction, cela n’est vrai que fictivement.
Îmâkulé, aie, adj. Immaculé, qui est sans tache de péché.
— L’îmâkulaie koncepcion d’Notru-Dam : l’immaculée conception de la Vierge.
— Wess-t-i l’om îmâkulé ? Où est l’homme immaculé ?
Îmeûb, s. Immeuble, qui ne peut être transporté d’un lieu à un autre ; terres,
maisons, fonds immobiliers.
— On lî a vindou to sè-z-îmeûb : on lui a vendu tous ses immeubles.
Îmitâcion è Îmitech, s. Imitation, action d’imiter, résultat de cette action ;
représentation, copie.
— Fé n’sakoi a l’îmitâcion d’inn ôtt : faire quelque chose à l’imitation, à l’instar d’un autre, sur le modèle d’un autre.
— Vola n’îmitâcion di m’ièkriteur : voilà in fac-simile de mon écriture.
— L’îmitâcion d’ Jèzu-Kri : l’imitation de Jésus-Christ, livre oe piété très-estimé.
Îmitâf, adj. Imitable, qui peut être imité, digne d’âtre imité.
— Soula è pu-z-annmirâb k’îmitâf : cela est plus admirable qu’imitable.
Îmitateûr è Îmiteû, s. Imitateur, qui imite, qui s’attache à imiter ; imitatif ;
copiste ; contrefacteur.
— Li mârtiko ess-t-îmitateûr : le singe est imitateur, c’est un animal imitatif.
Îmité, v. (J’îmitt, no-z-îmitan ; j’îmitrè).
Imiter, prendre pour exemple, suivre un modele ; contrefaire, copier ; singer.
— Îmité lè manîr, li voi, li sinateur d’inn sakî : imiter les manières, la