Page:Haase - Syntaxe française du XVIIe siècle.djvu/19

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

§ 4. A. Le pronom de la 3e pers. à l’accusatif (le, la, les et le neutre le) servant de complément direct, et précédant un autre pronom au datif (le plus souvent celui de la 3e pers.), pouvait être omis dans l’ancienne langue, qui considérait le nom qu’il remplaçait comme suffisamment présent à l’esprit. Cette ellipse est encore en usage chez tous les auteurs du xviie siècle.

Ex.: Monsieur, je vous supplie de... m’envoyer la résolution du billet que je laissai hier au soir à votre homme pour vous bailler. (Malh., III, 582.) — Je vous envoie deux lettres qui m’ont été données pour vous faire tenir. (Balz., Lettr., II, 2.) — Il répondit... qu’il ne le voudroit pas tout en vie, quand on lui voudroit donner pour rien. (Id., Prince, XII.) — Je le garde pour lui montrer quelque jour. (Voit., I, 550.) — Les soldats avoient quelque opinion qu’il fût mort, mais qu’on leur celoit. (Vaugel., Q.-C., X, 4.) — Est-ce donc vous, Madame, qui avez dit à votre mari que je suis amoureux de vous ? Moi ? et comment lui aurois-je dit ? (Mol., G. D., I, 6.) — Non que les chanoines en demeurent d’accord ou que je leur aie ouï dire. (La Font., Lettre à sa femme, 3 sept. 1663.) — La Reine lui parut encore plus aimable que son imagination ne lui avoit pu représenter. (La Rochef., Mém., II, 8.) — Que le lendemain Mlle de Méri retourne au bon abbé et lui demande son avis bonnement, il lui donnera. (Sév., III, 515.) — Vous avez écrit une parfaite lettre à ces bons capucins... Je leur envoie à Rennes. (Id., VII, 305.) — Le Pape envoya le Formulaire, tel qu’on lui demandoit. (Rac., P.-R., IV, 567.)

Cette construction se retrouve encore aujourd’hui dans le langage populaire pour les phrases, où le neutre figure comme complément direct des verbes dit de narration. [Ex. : L’Enfant : J’dirai à maman qu’il t’a embrassée. — La Bonne : Si vous lui dites, j’vous donnerai le fouet. (H. Monn., I, 487.)]

B. Dans ce cas, le participe passé, construit avec le verbe avoir, s’accordait avec le complément direct omis.

Ex. : L’Espagnol ne l’a pas prise (la ville d’Ostende), mais ils lui ont laissée. (Balz., Diss. pol., VII.) — Il avoit demandé plusieurs pères jésuites ; on lui a refusés ; il a demandé la Vie des Saints, on lui a donnée. (Sév., VI, 228.) — Ce fut M. de Pompone qui me l’apprit (l’affaire) comme on lui avoit apprise. (Id., III, 34.)