Cette page a été validée par deux contributeurs.
INTERMÈDE
WALPURGISNACHTSTRAUM
(Songe d’une nuit de Sabbat)
OU
NOCES D’OR D’OBÉRON ET DE TITANIA[1]
DIRECTEUR DU THÉÂTRE.
Aujourd’hui nous nous reposons,
Fils de Mieding[2], de notre peine :
Vieille montagne et frais vallons
Formeront le lieu de la scène.
HÉRAUT.
Les noces d’or communément
Se font après cinquante années ;
Mais les brouilles[3] sont terminées,
Et l’or me plaît infiniment.
OBÉRON.
Messieurs, en cette circonstance,
Montrez votre esprit comme moi ;
- ↑ La scène qui va suivre, où Gœthe attaque une foule d’auteurs de son temps, est presque incompréhensible, même pour les Allemands, dans certains passages ; cela en rendait la traduction exacte très-difficile ; aussi ne me flatté-je pas d’être parvenu à la rendre claire et élégante autant que précise ; mais j’ai tâché d’en éclairer une partie, en me servant des notes de l’édition Sautelet.
- ↑ Directeur du théâtre de Veimar.
- ↑ Allusion aux querelles d’Obéron et de Titania, dans le Songe d’une nuit d’été, de Shakspeare.