Page:Gaffiot - Dictionnaire illustré Latin-Français.djvu/359

Cette page n’a pas encore été corrigée

commercïâlis, e (commer-cium), commercial : Aug. Evang. Joh. 13, 14.

commercïârïus, ïi, m., associé pour un achat : Gloss. Lat. Gh.

commercïor, Sri, int., faire du commerce : Cass. Var. 5, 39.

commercîum, a, n. (cum, merx).

Ipr.1l 1 trafic, commerce, négoce: alicujus Liv. 28,18,12, commerce de qqn (fait par qqn); alicujus rei Liv. 45,29,13, commerce de qqch ; commercio aliquem prohibere Sall. J. 18, 6; Liv. 4, 52, 6, empêcher qqn de faire du commerce 11 2 possibilité (droit) de trafiquer, d’acheter : commercium in eo agro nemini est Cic. Verr. 3, 93, personne n’a le droit de faire d’achat sur ce territoire ; rosi arbitramini iis honiinibus commercium istarum rerum cum Grœcis hominibus non fuisse Cic. Verr. 4, 133, à moins que, selon vous, ces hommes n’aient pu faire le commerce (l’achat) de ces objets avec les Grecs ; vt denorum «quorum iis commercium esset Lrv. 43, 5, 9, (on concéda] qu’ils auraient le droit d’acheter chacun dix chevaux U 3 article de commerce, de trafic, marchandises : Frontin. Slrat. 2, 5, 14; Plin. 35,168; 26,19 11 4 lieu où se fait le commerce, place de commerce : commercia et litora peragrare Plin. 37, 45, parcourir les places de commerce et les points du littoral.

II fig. H 1 rapports, relations, commerce : habere commercium cura aliquo Cic. Tusc. 5, 66 (Lse. 42), avoir commerce avec qqn; commercium plebis Liv. 5, 3, 8, relations avec la plèbe; lotmendi audiendique Tac. Agr. 2, l’échange des propos; dandi et accipiendi beneftcii V. Max. 5, 3, (relations qui consistent à donner et recevoir des bienfaits) l’échange des bienfaits; linguse Liv. 9, 36, 6, possibilité de converser dans une langue ; commercio sermonum facto Liv. 5, 15, 5, des échanges de propos s’étant établis; epistu-larum’ Sen. Ep. 38, 1, échange de lettres, commerce épistolaire; belli commercia Tac. H. 3, 81. rapports entre belligérants 11 2 commerce charnel : Pu Truc. 94 1[ 3 Jdroit] connivence, collusion : Cod. Th. 8, 1, 15; 13, 11, 4.

commercor, âtus sum, àri, tr., acheter en masse : Pl. Capt. 27; Sall. J. 66, 1 ; pass. v. commer-catus.

commërëo, ûi, ère, Cic. de Or. 1, 232, et commërëor, tïIvs sum, ëri, Gell. 1, 6, 6; PL. Avl. 738 ; Ter. Hec. 486, tr., mériter [en mauvaise part] : Cic. de Or. 1, 232 II se rendre coupable de : commerere noxiam PL. Most. 1178, commettre un délit; quid com-merui? Ter. Andr. 139, qu’ai-je fait? quid commeruistis? Ov. F. 1,362, quel est votre crime? Il [abs’j numquam sciens commerui, ut Teh. Hec. 580, jamais je n’ai rien fait sciemment qui justifiât que.

eommergo, ère, plonger ensemble : N. Tir.

commërïtus, a, um, part, de commereor et de commereo.

commers, Pl. SHck. 519, c commercium.

commëtïor, mensus sum, mê-tîri, tr., 11 1 mesurer : Col. 5, 1, 2 II [fig.] commeliri omnes portions Pl. Most. 910, arpenter tous les portiques 11 2 mesurer ensemble, confronter : Cic. Inv. 1, 39; Tim. 33.

i commëto, are, int. (com-meo), aller ensemble, aller : NOv. d. Non. 2,163 ; Ter. Haut. 444 II [avec ace. de quai.] Pl. Cap. 185.

2 commëto, âvi, are, mesurer : PL. Men. 1019.

commi, v. cummi.

Commîâdës, is, m., auteur grec qui écrivit sur la viticulture : Plin. 14, 120.

commïco, are, int., s’agiter ensemble : N. Tir.

commictïlis, e (commingo), [digne d’être souillé d’urine] méprisable, vil : Pompon, d. Non. 2, 109.

commictus ou comminctus, a, um, part, de commingo.

commïgrâtïo, Onis, f. (commi-gro), passage d’un lieu à un autre : Sen. Helv. 6, 6.

commigro, âvi, âtum, are, int., passer d’un lieu dans un autre: in domum tuam commigrabis Cic. Q. 2, 3, 7, tu iras habiter une maison à toi; gens Claudia Bo-mam commigraoit Suet. Tib. 1, 1, la famille Claudia vint s’établir à Rome.

commîtes, ïtis, m., compagnon d’armes : CIL 9,1.

commîlïtïuin, ïi, n. (cum, miles), fraternité d’armes [service militaire fait en commun] : Chaud in commililium adsciti Tac. An. 1, 60, les Chauques furent admis à servir dans nos rangs; uti com-mUitio alicujus Quint. 5,10, 111, avoir quelqu’un pour compagnon d’armes II [fig.] commUitium slu-diorum Apul. Flor. 16, 36, camaraderie d’études.

1 commîlïto, are, int., être compagnon d’armes : Flor. 3, 5, 23 ; AUG. Ep. 101, 4.

2 commîlïto, ônis, m., compagnon d’armes : Cic. Dej. 23 ; milites commilitones appellabat Suet. Cxs. 67, 2, il appelait ses soldats compagnons d’armes.

commïnâbundus, a, um (com-minor), faisant des menaces : Tert. Marc. 4, 15.

commïnans, tis, part, de com-minor et de commino.

commïnaTiter, en menaçant : Ps. Rufin. Am. 2, 7, 14.

commmâtio, ônis, f. (com-minor), démonstration menaçante, menace : Cic. de Or. 3, 206 ; com-minalio taurorum est in pedibus Plin. 8, 181, les dispositions menaçantes du taureau se révèlent au mouvement de ses pieds II démonstration [en t. de guerre] :

Liv. 26, 8, 3 II [au plur.] menaces : Suet. Tib. 37, 4.

cororuinâtïvus, a, um (commi-nor), menaçant [en pari, des choses] : Tert. Marc. 2, 25.

conunïnâtor, ôris, m., qui menace vivement : Tert. Scorp. 9.

comminatus, a, um, part, de comminor.

commïnax, âcis, menaçant : Ps. Rufin. Os. 3, 10, 5.

comminctus, a, um, part, de commingo.

commingo, minxi, mictum ou minctum, ère, tr., mouiller d’urine : Hor. S. 1, 3, 90 ¶ souiller : PL. Pers. 407 ; Catul. 99, 10.

commïnisco, ëre, tr., arch., Apul. M. 4, 11, c. le suivant.

COTTimmiscor, mentus sum, mi-nisci, tr. (cum, miniscor inus., cf. memini), imaginer :comminisci mendacium Pl. Ps. 689, forger un mensonge ; nequeo comminisci quid dicam Pl. Aul. 69, je ne vois pas trop ce que je dois dire; Epicurus deos nihil agentes commentas est Cic. 2, 59, Epicure a imaginé des dieux oisifs ; cf. Fin. 4, 43; AU. 6, 1, 8; Rep. 3, 2511 inventer : Phamices lifteras sunt commenti Mel. 1, 12, les Phéniciens ont inventé l’écriture.

g» > commentus, a, um avec sens pass., imaginé: Ov. M. 3, 558; 6, 565.

commïnister, tri, m., confrère dans les fonctions : Mercat. p. 804.

commïoo, are, tr., mener ensemble [des troupeaux] : Apul. M. 7,11.

COmmïnor, âtus sum, àri, int., adresser des menaces : alicui eus-pide Suet. Cxs. 62, menacer qqn en lui présentant la pointe de son épee ; quid comminatus es mihi ? Pl. Aul. 417, pourquoi me menacer ? Il [avec race, de la chose] : comminari necem alicui Suet. Cxs. 14, 2, menacer qqn de mort; comminanda oppugna-tione Liv. 31, 26, 6, par la menace d’un assaut, cf. 42, 7, 5 II part, comminatus avec sens pass. : Apul. M. 6, 26; 10,6 II comminari aliquem Paul. Dig. 1, 15, 3, 1; Ulp. £%. 1, 16, 9, 3.

commïilùo, ûi, ûtum, ûëre, tr., H 1 mettre en pièces, briser, broyer : statuam comminuunt Cic Pis. 93, ils mettent en pièces la statue; comminuere fabas molis Ov. Medic. 72, moudre des fèves; comminuere caput Pl. Ftud. 1118, casser la tête; comminuere diem articulatim Pl. d. Gell. 3, 3, 5, découper la journée en tranches Il [fig.] Viriatkum Lxlius commi-nuil Cic. Off. 2, 40, Lœlius écrasa Viriathe 11 2 diminuer : comminuere auri pondus Hor. S. 1, 1, 43, entamer un tas d’or H [fig.] affaiblir, réduire à l’impuissance, venir à bout de : avarilia commi-nuzt officium Cic. Quinct. 26, l’avidité ruine tout sentiment du devoir ; comminuere ingénia Quint. 1, 7, 33, énerver le talent ; lacrir mis comminuere meis Ov. H. 3, 134, tu seras vaincu par mes larmes