Il est .i. petit avanciés,
Et se part et s’en va avant,
Et la damoiselle devant,
Qui l’alume et entre en sa cambre,
Qui estoit listelée d’ambre.
Florée et Hermondine estoient
Dalés le lit ; la s’arrestoient.
Or fu Melyador souspris
Et de langage mus et pris,
Quant il vit sa dame en la chiere.
Toutes fois pas n’est trais arriere,
Mais s’avance moult doucement,
Et salue benignement
Hermondine et sa compagnie.
Et celle, qui fu esbahie
Quant le chevalier vit venant,
S’est retrette et non mise avant.
Adonques Florée s’avance,
Qui bien en vit la contenance
Que pris estoit et elle prise ;
C’est une cose que moult prise.
Si respondi pour sa cousine,
Et tant sachiés c’a Hermondine
Fist la response trop grant bien,
Car matere y prist et engien
De parler puissedi assés,
Et dist : « Sire, en avant passés.
« Vous soiiés li tres bien venus.
« Vous avés esté la tenus
« En une cambre longement.
« Ne vous anuist, car vraiement
« Toutes coses ont leur saison.
« Il nous couvenoit par raison
« Ouvrer, et pour chiaus apaisier f. 129 b
« Qui nous poroient mesaisier
« De langage ou de jalousie ;
Page:Froissart - Méliador, tome 2.djvu/244
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
240
Méliador