Page:Ferdinand Buisson - Sébastien Castellion - Tome 1.djvu/171

Cette page n’a pas encore été corrigée

Las « nianoeuas saunas ». 153 Presse ecolemior, et la date MDLIII, au lieu de MDXLUI, ce qui est une simple faute d’impression ‘. _ V Nous ne connaissons qu’un seul exemplaire de cet opuscule; il appartient a la bibliotheque de l’Uuiversité de Breslau, qui at bien VOUlLl DOUS le C0lhHltl1'1lqU0l‘. C6 petit \’0lU[DC it passé de main en main, ga1·dant quelque trace des diverses généra- tions d’éleves qui se le sont transmis. Sur une des pages blan- ches de la fin se trouve une prière latine écrite par une main du xv1° siècle. Qui sait si ce n’est pas une des prières en usage au college du temps de Castellion? Elle pourrait avoir été dictée ou inspirée par lui, tant elle a l`allure de sa pensée, la marque de son style et le cachet de sa piété ’. Quelques mois apres, paraissait la suite, en latin seule- ment, chez le même Jean Girard, sous ce' titre 1 Dialogorum sacrorzmt Uber seczmdus et 'terttus, par Sebastiamom Casta- lionem (l5!»3) “. Avec le troisieme livre s’arretaient les recits de l’Ancien Testament ‘. Un quatrième livre, contenant ceux du Nouveau, paraîtra deux ans plus tard, quand l’auteur €tl1l'Zt (Illltté GGDÈVC. tx lt]. ITIÉITIC ÉPOCIUG, Ol] CD f€I‘ïl Illêlllfl un Eœcerpta composé de vingt dialogues Cet ouvrage , publié ainsi par fragments successifs , 1. · C’csl,, me dit l\l. Théoph. Dufour, la seule faute d’impression portant sur la date <l’un livre qui ait eté relevée dans une impression genevoise. n Mais il faut convenir que les erreurs typographiques ne sont pas rares dans les impressions courantes de J. Girard, même dans cet opuscule, —— Sur cet imprimeur (Jean Girard ou Gerard), consulter la savante Notice bibliographique sur les livres imprimés à Genève, par Th. Dufour, p.7S à Sû (Geneve, Fick, lS7S, in-S). 2. En voici le texte, que nous croyons inédit: « Precatio. — 0 misericors Deus, este propitius pusillo gregi tuo. Errores et seduetores quotidie creseunt, caritas ehristiana passim obscuratur 1 eanes gregis Domini magis magisque obmutescunt, prznter eos qui in lupos trnnsformnntur; sapientes et patentes voei- ferantur: Nolite stillare et arguere. Vulgus verilntem prorsus non curat. lra Dei magis ae magis cxardeseit. llinc Turcus miseram Christianitatem consumit nec est quod dolcat super contritione Joseph. At tu, 0 Fili Dei, cui`0mnis potestas in carlo et in terra data est, adsis tu et defende tues valide, reprime Satanani ac omnia ejus organa. Et, ne suhito sieut Gomorrha et Sodoma ûamus, serra nobis sanctum semcn christianorum doctoruiu ae doc- trinœ tuœ. Oret et dieat omnis pins toto pectore ehristianaque (ide : Amen. ». · 3. Pour la désignation plus complète des diverses éditions, voir ii la lin du present volume ln Bibliographie, section l'" : Ilibliographie ales Dialogues saczex. 4. Dans l'edition définitive, le livre l°' contient 33 dialogues, le dernier est intitulé Samson; . le livre ll en contient 39 allant jusqu'a Sedecias; le lll°, qui commence par Tobie, n`en a que 18, dont le dernier, intitule Veritas, contient Vhistoire de l`eunuque de Darius (Qu'y n-t- il de plus fort au monde`? le vin, les femmes, le roi? Zorobabel dit : la Vérité). Le livre IV (17 dialogues) vn depuis l'Annonciation jusqu'n Paul et Festus devant Agrippa (Actes rlcx apôtres, XXV et XXVI), et conclut par une courte scène du jugement dernier, sous le titre Juzlez (Marit., xxv, 31-46).

 Basileae, per Erasmum Xylotectum, I5-i5; voir ix la tin du présent volume la Bihlio-

graphie, et aussi le chapitre vin.