Page:Durand de Mende - Rational, vol 2, traduction Barthelemy, 1854.djvu/287

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

non consommé ; pour être goûté, non incorporé ; on le mange par la bouche, mais il n’est pas digéré par l’estomac. Il restaure l’ame, mais il ne passe pas par les entrailles. Or, ce que dit le Seigneur : « Tout ce qui entre dans la bouche se dirige dans les entrailles, pour être rejeté du corps, » ne s’entend pas de la nourriture spirituelle, mais de la nourriture corporelle.

XLII. Que si, par hasard, après la seule réception de l’eucharistie, l’évacuation ou le vomissement arrive (ils ne sont produits que par les humeurs provenant des accidents, et semblables aux humeurs qui sont la matière provenant d’une nourriture quelconque qui s’échappe par évacuation ou vomissement), elle conserve en tout, à nos yeux, la ressemblance d’une nourriture corruptible, mais en elle-même ne perd rien de son essence de corps immolable (immolabilis), quand même l’espèce se trouve souillée et maculée. Mais la vérité n’est jamais corrompue ni souillée, et quand tu vois quelque chose de tel arriver, ne crains point pour le corps du Christ, ne t’inquiète que de toi, de peur que, par hasard, tu ne sois lésé si tu n’as pas la foi nécessaire.

XLIII. Suivent ces mots : « Ceci est mon corps. » Comme c’est en prononçant ces mots : Hoc est corpus meum : « Ceci est mon corps, » et ceux-ci : Hic est sanguis meus, « Ceci est mon sang, » que le pain est changé au corps, et le vin changé au sang (De consec, d. ii, Panis est), et que les uns sont prononcés avant les autres, il paraît que le pain est changé au corps avant que le vin soit changé au sang ; et ainsi il paraît, par conséquent, que le corps est sans le sang, ou le sang sans le corps. C’est pour cela qu’il a été dit par certains auteurs que tout est achevé lorsque tout a été dit, soit qu’ils veuillent ou ne veuillent pas déterminer le moment de la transsubstantiation. Mais d’autres disent que, quoiqu’au moment où les précédentes paroles sont prononcées le pain est auparavant changé au corps, et au moment où sont prononcées les paroles suivantes le vin est après changé au sang, jamais cependant le