Page:Dionne - Le Parler populaire des Canadiens français, 1909.djvu/661

Cette page n’a pas encore été corrigée

DES CANADIENS-FRANÇAIS 637 — Tomber de Veau, uriner.

Tomberée, n. f. — Plein un tombereau.

  • Tombleur, n. m. (Angl.) — Grand verre.

Tonde, n. m.

Amadou. Ex. Passe-moi du tonde pour allumer ma pipe. En France, tonde est féminin. De l’islandais tundr, allumer.

Tondeur, n. m. — Tondeur d’œufs, tracassier.

Tondreux, euse, adj.

Qui a la consistance du tonde. Ex. Ce navet est tondreux.

Tondrière, n. f. Endroit où le tonde est en abondance.

Tondu ! — Cré tondu ! Exclamation de surprise.

Tonne, n. f. — Tonneau. Ex. Une tonne de vin.

Tonnerre !

Tonnerre d’un nom ! Tonnerre de Brest ! — Crê tonnerre ! Espèce de juron pour exprimer l’étonne ment.

Ton quien. Le tien. Ex. Ce canif-là, c’est-y ton quien f — Oui, c’est mon mien.

Toque, n. f.

Morceau. Ex. Une toque de tire. Petit arbuste qui fournit une capitule garnie de piquants que les enfants se lancent par la tête. C’est la scutellaire en casque.

Toquer, v. a.

— Frapper de la tête. Ex. Un bélier qui toque. Cogner fort. Ex. Le cœur me toque.

Toquer (se), v. pron.

S’enthousiasmer pour quelqu’un ou quelque chose. Devenir pensif.

Toquet, n. m. — Taquet.

Torcher, v. a.

Torcher un plat, le nettoyer. Torcher lagtteule à quelqu’un, le frapper au visage.