Page:Dionne - Le Parler populaire des Canadiens français, 1909.djvu/544

Cette page n’a pas encore été corrigée

520 LE PARLER POPULAIRE Poque, n. f. Trou, enfoncement. Ex. Nous venons de jouer à la toupie, nous en avons fait, des poques. Marque d’un coup. Ex. Je viens de me battre avec le petit David, il m’a fait trois grosses poques dans la figure. Dans l’ancien français, poque signifiait petite vérole. En Saintotige, ce nom est donné au trou dans la terre où les enfants jettent leurs billes dans le jeu de ce nom.

  • Poque-chèvre. (Angl.)

Plane allemande. Corruption de l’anglais spoke-shave. Poquer, v. a. Appliquer des coups, des poques. Ex. Je l’ai poquê à la figure, sur les jambes, dans le dos. Porcage, n. m. — Pacage. Porcager, v. a. — Pacager. Porceline, n. f. — Porcelaine. Porc-épi, Q. m. — Porc-épic. Porchelet, n. m. — Porcelet, jeune porc. Porchette, n. m. — Porcelet. Porcupie, n. in. — Porc-épic. Poreau, n. m. — Poireau. Porîchinelle, n. m. — Polichinelle. Porquière, n. f. — Matrice chez les vaches.

  • Porridge, redje, (m. a.) — Bouillie d’avoine.

Portage, n. m. Endroit d’une rivière où les rapides forcent les voyageurs à transporter leur canot sur leurs épaules. Portager, v. a. — Faire le transport du canot. Portant, v. a. et adj. Lun portant l’autre, en moyenne. Ex. J’ai vendu quatre poules cinquante cents, l’une portant l’autre. Un homme portant, bien portant. Ex. Comment êtes- vous ce matin ? — Je suis toujours portant. Porte, n. f. Porto. Ex. Nous avions autrefois, au Canada, un excel lent vin de Porte. Aller aux portes, mendier.