Page:Die Lais der Marie de France, hrsg. Warnke, 1900.djvu/197

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
19
GUIGEMAR

par cele fei que jeo dei vus.
345 Dedenz cest clos m’a enserree.
N’i a fors une sule entree ;
uns vielz prestre la porte guarde :
ceo doinse deus que mals feus l’arde !
Ici sui nuit e jur enclose ;
350 ja nule feiz nen iere si ose
que j’en isse, s’il nel comande,
se mis sire ne me demande.
Ci ai ma chambre e ma chapele,
ensemble od mei ceste pucele.
355 Se vus i plest a demurer,
tant que vus mielz puissiez errer,
volentiers vus sojurnerum
e de bon quer vus servirum.’
[Bl. 142b] Quant il a la parole oïe,
360 dulcement la dame en mercie ;
od li sujurnera, ceo dit.
En estant s’est dreciez del lit ;
celes li aïent a peine.
La dame en sa chambre l’en meine.
365 Desur le lit a la meschine,
triers un dossal ki pur cortine
fu en la chambre apareilliez,
la est li dameisels culchiez ;

345 P ce mur ; P enferm.. (ein Stück abgerissen) — 346 S fors cune, P quo vne — 347 S la meson — 348 P maus fus e male flam (be larde steht auf einem eingeklebten Papierstreifen), N er bol oc bál brænni — 349 P Ci sui e — 350 S niere tant ose ; P ia ne serai nul ior si ose — 351 S que ien isse maufeus lestende — 352 si] P v ; S nel me comande — 353 P Iai ci ; H une ch. e une ch. (+2), N hær a ec loft oc kapello — 355 H i fehlt (—1) — 356 H vus mielz fehlt (—2) ; S trouer — 358 H bon fehlt (— 1) — 359 S la dame (—1) — 360 H dame mercie, S dame en mercie ; P la dame forment en m., N þa. þakkaöe hann hænne með sœtom oc sœmelegom orðum — 362 P E en (+ 1) ; HP el lit, S du lit ; N oc ræistezk hann þa upp or rækkiunne — 364 H le meine ; P La d. le prent si len maine — 368 SP cheualiers
344 ke — 345 mad enseree — 346 ad — 347 vn uiels ; garde — 348 doins ; mal feu — 350 fiez — 351 io en ise — 352 si ; sires — 355 Si — 356 pussez — 357 volenters — 358 queor — 359 ad — 360 ducement — 361 suiurnerat — 363 cest drecie — 366 que — 367 apareillez — 368 cuchez