Page:Diderot - Encyclopedie 1ere edition tome 8.djvu/859

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

même, Prisciani grammatici partitiones versuum xij Ænœidos principalium. Il est par demandes & par réponses ; on lit d’abord le premier vers du premier livre : Arma virumque cano, &c. ensuite après quelques autres questions, le disciple demande à son maître, en quel cas est arma ; car il peut être regardé, dit-il, ou comme étant au nominatif pluriel, ou comme étant à l’accusatif. Le maître répond qu’en ces occurrences, il faut changer le mot qui a une terminaison équivoque, en un autre dont la désinence indique le cas d’une maniere précise & déterminée ; qu’il n’y a d’ailleurs qu’à faire la construction, & qu’elle lui fera connoître que arma est à l’accusatif ; hoc certum est, dit Priscien, à structurâ, id est, ordinatione & conjunctione sequentium ; il décide encore le cas de arma par comparaison avec celui de virum qui est incontestablement à l’accusatif ; manifestabitur tibi casus, ut in hoc loco cano virum dixit (Virgilius). Ainsi, selon Priscien, cano virum est une construction naturelle, & l’image de l’ordre analytique, ordinatio, conjunctio sequentium ; Priscien jugeoit donc que Virgile avoit parlé sursùm versùs, & que son disciple, pour l’entendre, devoit arranger les mots de maniere à parler directè.

Ecoutons Quintilien ; il connoissoit la même doctrine.

« L’hyperbate, dit ce sage rhéteur, est une transposition de mots que la grace du discours demande souvent. C’est avec juste raison que nous mettons cette figure au rang des principaux agrémens du langage ; car il arrive très souvent que le discours est rude, dur, sans mesure, sans harmonie, & que les oreilles sont blessées par des sons desagréables, lorsque chaque mot est placé selon la suite nécessaire de son ordre & de sa génération, (c’est-à-dire, de la construction & de la syntaxe). Il faut donc alors transporter les mots, placer les uns après, & mettre les autres devant, chacun dans le lieu le plus convenable ; de même qu’on en agit à l’égard des pierres les plus grossieres dans la construction d’un édifice ; car nous ne pouvons pas corriger les mots, ni leur donner plus de grace, ou plus d’aptitude à se lier entre eux ; il faut les prendre comme nous les trouvons, & les placer avec choix. Rien ne peut rendre le discours nombreux, que le changement d’ordre fait avec discernement ». Ὑπερβατὸν quoque, id est verbi transgressionem, quam frequenter ratio compositionis & decor poscit, non immeritò inter virtutes habemus. Fit enim frequentissimè aspera, & dura, & dissoluta, & hians oratio, si ad necessitatem ordinis sut verba redigantur, & ut quodque oritur, ita proximus… alligetur. Differenda igitur quædam, & præsumenda, atque, ut in structuris lapidum impolitiorum, loco quo convenit quicque ponendum. Non enim recidere ea, nec polire possumus, quæ coagmentata se magis jungant ; sed utendum his, qualia sunt, eligendoeque sedes. Nec aliud potest sermonem facere numerosum, quàm opportuna. Inst. orat. lib. VIII. c. vj. de tropis.

Quel autre sens peut-on donner au necessitatem ordinis sui, sinon l’ordre de la succession des idées ? Que peut signifier ut quodque oritur, ita proximis alligetur, si ce n’est la liaison immédiate qui se trouve entre deux idées que l’analyse envisage comme consécutives, & entre les mots qui les expriment ? Ordinis mutatio, c’est donc l’inversion, le renversement de l’ordre successif des idées, ou l’interruption de la liaison immédiate entre deux idées consécutives. Cette explication me paroît démontrée par le langage des Grammairiens latins, postérieurs à Quintilien, dont j’ai rapporté ci-devant les témoignages, & qui parloient de leur langue en connoissance de cause.

Mais voulez-vous que Quintilien lui-même en devienne le garant ? Vous voyez ici qu’il n’est point

d’avis que l’on suive rigoureusement cette suite nécessaire de l’ordre & de la génération des idées & des mots, & que pour rendre le discours nombreux, ce qu’un rhéteur doit principalement envisager, il exige des changemens à cet ordre. Il insiste ailleurs sur le même objet ; & l’ordre dont il veut que l’orateur s’écarte, y est désigné par des caracteres auxquels il n’est pas possible de se méprendre ; les sujets y sont avant les verbes, les verbes avant les adverbes, les noms avant les adjectifs ; rien de plus précis. Illa nimia quorumdam fuit observatio, dit-il, ut vocabula verbis, verba rursus adverbiis, nomina appositis & pronominibus rursûs essent priora : nam fit contrà quoque frequenter, non indecorè. Lib. IX. cap. ii. de compositione.

Quintilien avoit sans doute raison de se plaindre de la scrupuleuse & rampante exactitude des écrivains de son temps, qui suivoient servilement l’ordre analytique de la syntaxe latine ; dans une langue qui avoit admis des cas, pour être les symboles des diverses relations à cet ordre successif des idées, c’étoit aller contre le génie de la langue même, que de placer toujours les mots selon cette succession ; l’usage ne les avoit soumis à ces inflexions, que pour donner à ceux qui les employoient, la liberté de les arranger au gré d’une oreille intelligente, ou d’un goût exquis ; & c’étoit manquer de l’un & de l’autre, que de suivre invariablement la marche monotone de la froide analyse ; mais en condamnant ce défaut, notre rhéteur reconnoît très-clairement l’existence & les effets de l’ordre analytique & fondamental ; & quand il parle d’inversion, de changement d’ordre, c’est relativement à celui-là même : Non enim ad pedes verba dimensa sunt : ideoque ex loco transferuntur in locum, ut jungantur quo congruunt maximè ; sicut in structurâ saxorum rudium etiam ipsa enormitas invenit cui applicari, & in quo possit insistere. Id. ibid. un peu plus bas.

Que résulte-t-il de tout ce qui vient d’être dit ? Le voici sommairement. Si l’homme ne parle que pour être entendu, c’est-à-dire, pour rendre présentes à l’esprit d’autrui les mêmes idées qui sont présentes au sien ; le premier objet de toute langue, est l’expression claire de la pensée : & de-là cette vérité également reconnue par les Grammairiens & par les rhéteurs, que la clarté est la qualité la plus essentielle du discours ; oratio verò, cujus summa virtus est prespicuitas, quàm sit vitiosa, si egeat interprete ! dit Quintilien, lib. I. cap. jv. de grammaticâ. La parole ne peut peindre la pensée immédiatement, parce que les operations de l’esprit sont indivisibles & sans parties, & que toute peinture suppose proportion, & parties par conséquent. C’est donc l’analyse abstraite de la pensée, qui est l’objet immédiat de la parole ; & c’est la succession analytique des idées partielles, qui est le prototype de la succession grammaticale des mots représentatifs de ces idées. Cette conséquence se vérifie par la conformité de toutes les syntaxes avec cet ordre analytique ; les langues analogues le suivent pié-à-pié ; on ne s’en écarte que pour en atteindre le but encore plus sûrement ; les langues transpositives n’ont pu se procurer la liberté de ne pas le suivre scrupuleusement qu’en donnant à leurs mots des inflexions qui y fussent relatives ; de maniere qu’à parler exactement, elles ne l’ont abandonné que dans la forme, & y sont restées assujetties dans le fait ; cette influence nécessaire de l’ordre analytique a non-seulement reglé la syntaxe de toutes les langues ; elle a encore déterminé le langage des Grammairiens de tous les tems : c’est uniquement à cet ordre qu’ils ont rapporté leurs observations, lorsqu’ils ont envisagé la parole simplement comme énonciative de la pensée, c’est-à-dire, lorsqu’ils n’ont eu en vûe que le grammatical de l’élo-