Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome III.djvu/738

Cette page n’a pas encore été corrigée

1421

    1. JÉSUITES##

JÉSUITES (TRAVAUX DES) — JÉSUS-CHRIST

"U22

lus Jos. Frévier, gall., 1770. Josephus Khell, germ., 1772. Wenceslaus Kraus, mor., 1772. Ignatius Schunk, bav., 1773. Joannes Slesina, ilal., 1775. Petrus Azzoni, pohem., 1777. Benedictus Beeckmans, belg., 1780. Ignatius Kreussler, germ., 1780. Guil. Franc. Berthier, gall., 1782. Henricus Kilber, germ., 1783. IgnatiusWeitenauer, bav., 1783. Thomas Holtzclau, germ., 1783. Alphonsus Nicolai, ital., 1784. Petrus Janowka, bohem, 1784. Antonlus Vogt, germ., 1784. Paulus Mantovani, ital., 1785. Leopold Tirsch, bohem., 1788, Jos. Julian. Monsperger, germ., (peu après 1788). Ferdinandus Reisner, bav., 1789. Franciscus de Ligny, gall., 1789. Andréas Friz, germ., 1790. Joan. Nepom. Schæffer, germ., 1790. Petrus Guerin du Rocher, gall., 1792. Joannes Jung, germ., 1793. Herman Goldhagen, germ., 1794. Ignatius Neubauer, bav., 1795. Laurentius Veith, bav., 1796. Aloysius Keller, helv., 1796. Emmanuel de Azevedo, lus., 1796. Franciscus Cabrera, hisp., 1799. Sebastianus Mutschelle, bav., 1800.

Hl ! siècle. — Josephus Weissenbach, helv., 1801. Franc. Car. Alter, germ., 1804. Eriprand. Giulari, ital., 1805. Xaverius Bettinelh, ital., 1808. Matthias Engstler, germ., 1811. Josephus Reeve, angl., 1820. Petrus Jos. Picot de Clorivière, gall., 1820. Christianus Ries, germ., 1822. Franc, de Paula Schrank, bav., 1835. Franciscus Finetti, ital., 1842. Rosarius Pari, sicut., 1859. Joan. Bapt. Pianciani, ital., 1862. Henricus Roux de Raze, gall., 1863, Geminianus Mislei, ital., 1867. Alexander Bourquenoud, helv., 1868. Franc. Xaverius Patrizi, ital., 1881. Régis Champon, gall., 1883. Xaverius Pailloux, gall, , 1887. Josephus Brunengo, ital., 1891. Carolus Maria Curci, ital., 1891. Henricus Coleridge, angl., 1893. Josephus Corluy, belg., 1896. A. Durand.

    1. JESURUN##

JESURUN (hébreu : YeSurûn ; Septante : fiyamuxlvoç ; Vulgate : dilectus, rectissimus), nom donné à Israël. Ce mot ne se lit que quatre fois dans la Bible hébraïque et toujours dans des morceaux poétiques. Deut., xxxii, 15 ; xxxiii, 5, 26 ; Is., xuv, 2. Il est formé de yasar, a le juste, » comme Zebûlùn de zdbal, « habiter, » et Yedutûn (Idithun), « louant, » de yâdâh, « louer. » W. Stærk, Studien zur Religionsund Sprachgeschichte des alten Testaments, 2 in-8°, Berlin, 1899, Heft ii, p. 74. Les opinions sont d’ailleurs très partagées sur la manière dont il faut expliquer et interpréter ce mot. D’après la plupart des hébraïsants modernes, c’est un diminutif (’lirpa^îffxoi ; a traduit le Codex Grmcus Venelus ) comme qui dirait, justulus, rectulus, et il faut } voir un terme de tendresse, signifiant « mon cher petit peuple ». La Vulgate semble l’avoir compris dans ce sens, en rendant Yesûrûn par dilectus, dans le Deutéronome. Elle n’a fait d’ailleurs que suivre les Septante qui ont traduit partout : faanr l ii.ivoi. Cf. Gesenius, Thésaurus, p. 642. De quelque manière qu’on. l’explique, quoique quelques exégètes aient cru que yeëûrûn est une altération du mot Israël, la dérivation de ydsdr ne peut être sérieusement contestée. Voir J, Knabenbauer. Comment, in ls., 1887, t. ii, p. 146 ; Fr. de Hummelauer, Deuleron., 1901, p. 522 ; D. B. Duhm, Das Buch Jesua, in-8 « , Gœttingue, 1892, p. 304. F. Vigouroux.

    1. JÉSUS##

JÉSUS, nom de Notre-Seigneur Jésus-Christ et de plusieurs Israélites, dont le nom en hébreu ne diffère pas de ceux que la Vulgale a appelés Jésua, Jésué, Josué. Voir ces noms. Le nom d’Isaie renferme les deux mêmes éléments composants que le nom hébreu complet : Yehô ou Ydhû et le verbe yâsa’, « sauver, » mais placés dans l’ordre inverse. Voir Isaïe, col. 941.

1. JÉSUS, forme du nom de Josué, fils de Nun, dans plusieurs passages de la Vulgate. Eccli., xlvi, 1 ; I Mach., H, 55 ; II Mach., xii, 15 ; Act., vil, 15 ; Heb., iv, 8 ; Jud., ꝟ. 5. Voir Josué, 1.

2. JÉSUS FILS DE SIRACH flrjffo-j ;-j’to ; Seipdtx), auteur de l’Ecclésiastique, comme cous l’apprend le prologue du livre et l, 27 ; li, 1. Il était de Jérusalem. Eccli., L, 27. On a supposé qu’il était prêtre, d’après Eccli., vil, 31-33 ; l, 1-23, ou médecin, à cause de ce qu’il dit de la médecine, Eccli., vi, 16 ; x, 11-12 ; xviii, 20 ; xxxvin, 1-15. ; xlhi, 24, mais ce sont des hypothèses douteuses. Voir Ecclésiastique, t. ii, col. 1544. Le livre de l’Ecclésiastique est appelé par les Pères grecs la Sagesse de Jésus fils de Sirach, ou plus brièvement la Sagesse de Sirach, du nom de son auteur. Voir t. ii, col. 1543.

3. JÉSUS FILS DE SIRACH était aussi le nom du petit-fils de l’auteur de l’Ecclésiastique, qui traduisit son ouvrage en grec, d’après l’auteur de la Synopsis Scripturse Sacrie, qu’on trouve dans les œuvres de saint Athanase, Patr. Gr., t. xxviii, col. 376-377, mais on ignore sur quoi est fondée son affirmation. Voir Ecci.esiastiq.ul, VI, t. ii, col. 1547.

4. JÉSUS, grand-prêtre, fils de Josédec. Il est ainsi appelé par la Vulgate dans Eccli., xlix, 14 ; dans Aggée, i, 1, etc., et dans Zacharie, iii, 1, etc. Dans les deux livres d’Esdras, il porte le nom de Josué. Voir Josué 4.

5. JÉSUS, compagnon de saint Paul, surnommé’IoîJ<xza ;, Justus, « le Juste. » Il était à Rome avec l’Apôtre quand celui-ci écrivit de Cette ville aux Colossiens, et il est nommé parmi ceux qui envoient leurs salutations aux fidèles de Colosses. Col., IV, 11. Voir Tillemont, Mémoires pour servira l’histoire ecclésiastique, 1701, t. i, p. 293. D’après la tradition grecque, il était un des soixante-douze disciples, devint évêque d’Éleuthéropolis et convertit toute la population de cette ville à la foi. Voir Acta sanctorum (20 juin), junii t. iv (1707), p. 67.

    1. JÉSUS-CHRIST##

JÉSUS-CHRIST (*Iï)(roO « Xpi<rr<Sç ; Vulgate : Jésus Christus), le Fils de Dieu, seconde personne de la sainte Trinité, qui a pris une nature humaine pour vivre au milieu des hommes et les racheter par sa mort (fig. 265).

Division de l’article. — I. Différents noms de Jésus-Christ. — I. NOM PRINCIPAL : — l°Jésus, col. 1423.

— 2° Christ, col. 1424. — il. ses autres noms : — 1° Noms dans V Ancien Testament, col. 1425. — 2° Dans le Nouveau, col. 1426.

II. La préparation a sa venue, p. 1427. — i. figures, col. 1427. — u. prophéties, col. 1429 : — 1° Ordre chronologique, col. 1430. — 2° Ordre logique, col. 1431.

— 3° Leur force, col. 1434. — m. attente du messie par les juifs, col. 1436.

III. Sa naissance, son enfance, sa vie cachée. — I. avant sa naissance : — 1° Préexistence, col. 1441.

— 2° Annonciation, coviM. — 3° Visitation, col. 1442.

— II. nativité et enfancb : — 1° Naissance, col. 1442.

— 2° Présentation au Temple, col. 1443. — d’Adoration des Mages, col. 1443. —4° Séjour enÉgypte, col. 1443. — 5° Croissance, col. 1444. — 6° Voyage à Jérusalem, col. 1444. — /II. vie cachée, col. 1445.

IV. Son ministère public, col. 1415. — i. inauguration, col. 1445. — II. en galilée, col. 1447 : — 1° Première mission, col. 1447. — 2° Seconde mission, col. 1448.

— 3° Crise messianique, col. 1450. — 4° Dernier séjour en Galilée, col. 1452. — ni. hors de Palestine, col. 1453.

— IV. À Jérusalem, col. 1455 : — 1° Seconde Pâque, col. 1456. — 2° Fête des Tabernacles, col. 1457. — 3° Fête de la Dédicace, col. 1459. — 4° Résurrection de Lazare, col. 1459. — 5° Dernier voyage à Jérusalem, col. 1460.

V. Sa manière de vivre, col. 1461. — I. ses relations, Col. 1461 — II. SA VIE JOURNALIÈRE, Col. 1464.

VI. Sa dernière semaine.

I. dimanche des rameaux, col. 1466. —h. lundi saint, co. 1467. — m. mardi saint,

COl. 1468. — WMERCREDI SAINT, col. 1469. — V. JEUDI