Page:Descartes - Œuvres, éd. Adam et Tannery, IX.djvu/277

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
AVERTISSEMENT



Les Principes de la Philosophie, | Eſcrits en Latin | Par René Descartes, | Et traduits en François par vn de ſes Amis, furent publiés à Paris, chez Henri Le Gras, m.dc.xlvii, en un volume in-4, de 487 pages (plus 58 pages non numérotées pour la Dédicace, la Préface et la Table des matières, et à la fin du volume, vingt planches pour les figures). L’historique de cette traduction se trouve à sa place dans la Vie de Descartes, au premier volume de la présente édition. On ne donnera donc ici que les renseignements relatifs au texte même.

L’édition française de 1647, comparée à l’édition latine de 1644, offre d’abord une particularité importante. Entre l’Epiſtre ou la Dédicace à la princesse Elisabeth, placée en tête dans l’une comme dans l’autre, et les Principes proprement dits, Descartes a inséré, dans la traduction, une Lettre de l’Autheur à celuy qui a traduit le Liure, laquelle, ajoute-t-il, peut icy ſeruir de Preface. Cette pièce étant de la main du philosophe, on l’imprimera avec les mêmes caractères que tous les textes originaux ; et elle figurera en tête, puisqu’elle constitue l’addition principale à la traduction, et que nous n’avons plus les raisons protocolaires, qu’on pouvait avoir au xviie siècle, d’imprimer d’abord, et avant tout, l'Epiſtre à la Sereniſſime Princeſſe Elisabeth. Cette Epiſtre viendra ensuite, en français, suivie aussitôt de la traduction des Principes.

Dans l’édition latine, chacune des quatre parties des Principes est divisée en articles numérotés, et chaque article est résumé dans une phrase qui en est comme le titre. L’édition