Page:Descartes - Œuvres, éd. Adam et Tannery, IX.djvu/15

Cette page a été validée par deux contributeurs.
VII
Avertissement.

son voyage en France de 1644 ; mais le traducteur, Clerselier n’en était qu’aux quatrièmes Objections, et Descartes le pria expressément d’omettre les cinquièmes, celles de Gassend, ainsi que ses propres réponses, et de ne pas prendre la peine de les traduire. C’est lui-même qui le déclare, dans un « Avertissement de l’auteur », imprimé page 340 de la première édition ; et Clerselier confirme cette déclaration dans un « Avertissement du traducteur », imprimé page 393. De fait, dans cette première édition, on trouve, après les Réponses aux quatrièmes Objections, et à la place des cinquièmes qui devraient venir ensuite, l’Avertissement de Descartes, puis tout aussitôt les sixièmes Objections avec leurs Réponses. Le volume aurait dû finir là. Mais Clerselier eut un scrupule : pourquoi priver le lecteur de la traduction des Objections de Gassend et des Réponses de Descartes à ces Objections ? Il traduisit donc les unes et les autres quand même, et obtint de Descartes qu’elles figureraient dans l’édition, non plus à leur place, entre les quatrièmes et les sixièmes, mais après les sixièmes et comme dernière partie du volume. C’est ce que lui-même explique dans son « Avertissement du traducteur ». Mais Descartes, qui n’avait pas vu cette traduction avec les autres en 1644, par la raison qu’elle n’était point faite encore, et qu’il ne voulait pas qu’on la fît, n’en prit point davantage connaissance en 1645-1646. Elle ne saurait donc figurer dans une édition de ses Œuvres, parmi des pièces revues et corrigées par lui, et qui ont obtenu son approbation. Pourtant Gassend ayant voulu répliquer aux Réponses de Descartes à ses Objections, et ayant publié celles-ci avec de nombreuses « Instances », sous le titre de Disquisitio metaphysica, Descartes parcourut ce volume, qu’il trouva trop gros ; on lui en fit un court extrait, auquel il répondit par une lettre en français à Clerselier, du 12 janvier 1646. Celui-ci ne manqua point de la joindre à sa traduction des cinquièmes Objections et Réponses, tout à la fin de l’édition de 1647. Nous donnerons donc, dans le présent volume, à la place de la traduction des cinquièmes Objections et Réponses,