Page:Couvreur - Les quatre livres, 1895.pdf/22

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


TA HIO


LA GRANDE ÉTUDE
______


Ce livre, tiré du 禮記 Li ki, Mémorial des Usages et Cérémonies, se divise en deux parties. La première contient les paroles de Confucius transmises par son disciple 曾参 Tseng Chenn, appelé communément 曾子 Tseng tzeu le philosophe Tseng. La seconde contient l’explication de Tseng tzeu écrite par ses disciples. Le texte a été revu, corrigé, et disposé dans l’ordre actuel par 朱熹 Tchou Hi.


Avertissement de Tchou Hi.



Tzëu Tch'êng tzèu iuë: 11 Tâ Hiô K'àung chéu tchëu i chou, êul tch'ôu hiô jôu te tchêu mènn ië. lü kïn k'à kién kàu jènn wêi hiô ts'éu ti tchè, tôu lâi ts'éu p'iën tchëu ts'uênn, êul Liûn, Méng ts'éu tchëu . lliô tchë, pi iôu chéu êul hio iên, tse chou hôu k'i pou tch'à i.

Mon maître Tch’eng tzeu dit : « La Grande Étude est l’œuvre de Confucius et de ses disciples. Elle est comme la porte qui ouvre la voie de la vertu. L’ordre anciennement suivi dans les études n’est plus connu à présent que par ce livre, qui heureusement nous a été conservé, et par le Liun iu et les écrits de Meng tzeu, qui sont venus ensuite. Certainement, le disciple de la sagesse qui commencera par l’étude de ce livre ne sera pas exposé à s’égarer. »


Magister meus Tch'eng philosophus ait : « Majus Slurlium est Confucii ejusque schulæ relictus liber, et incipientibus discere ad ineundam virtutem janua. Quod usque nunc possit videri (i. e. cognosci ab antiquis hominibus factorum studiorum ordo, solummodo nititur hoc libro servato, et Liun in ac Meng tzen libris, qui posteriores sunt co. Qui studet sapientiæ, certe si ex hoc libro incipiat ac student, tunc feliciter, ille non errabit. »