Page:Champollion - Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, 1824.djvu/128

Cette page a été validée par deux contributeurs.
( 96 )

dieux de l’Égypte, assimilé par les Grecs à leur Ηφαιστος, le Vulcain des Latins, porta le nom de Phtha dans la langue du pays ; l’inscription de Rosette prouve assez que ce nom s’écrivit ΦΘΑ et non pas ΦΘΑΣ, comme l’aurait voulu Jablonski. Une heureuse circonstance nous a d’ailleurs conservé la transcription égyptienne de ce même nom, dans un manuscrit copte thébain du musée Borgia, et dont quelques parties ont été publiées par Zoëga dans son Catalogue[1], sous le n.o CXCIV. C’est le fragment d’une Homélie composée par S. Schénouti, et dans laquelle il s’élève fortement contre ceux des habitans de l’Égypte qui persistent dans l’idolâtrie. « Malheur, s’écrie ce saint personnage, à celui qui, portant la main vers sa bouche, adore en disant : Salut ô Prê[2] ! ou bien, sois victorieux, ô Pooh[3]  ! » Ⲟⲩⲟⲓ ⲙⲡⲉⲧϯ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲣⲛⲣⲱϥ ⲉϥⲟⲩⲱϣⲧ ⲉⲣⲟⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ, ϫⲉ ϫⲁⲓⲣⲉ ⲡⲣⲏ, ⲏ ϫⲉ ϫⲣⲟϩ ⲡⲟⲟϩ[4]. Que sont les crocodiles et tous les animaux aquatiques que vous adorez ? Où est Kronos, nommé aussi Petbé[5], qui a enchaîné ses parens et mu-

  1. Catalogus Codicum copticorum qui in museo Borgiano Velitris adservantur, pag. 455.
  2. C’est le nom égyptien du Dieu-Soleil, que nous avons trouvé également écrit ⲣⲏ et ⲡⲣⲏ dans les textes hiéroglyphiques.
  3. Pooh est le nom égyptien du Dieu-Lunus (la Lune).
  4. Catalog. Codicum coptic. pag. 456 et 457.
  5. Zoëga ne s’est point aperçu que Schénouti donnait ici le nom égyptien du dieu que les Grecs appelaient Kronos ; ce savant a essayé