Page:Champollion - Précis du système hiéroglyphique des anciens Égyptiens, 1824.djvu/106

Cette page a été validée par deux contributeurs.
( 76 )

En copte, la préposition remplace le cas génitif des Latins ; dans les hiéroglyphes, la ligne brisée qui est aussi un , remplit la même fonction. La ligne brisée est remplacée souvent par ses homophones, la ligne horizontale et la coiffure ornée du lituus, qui sont également des dans les noms propres grecs et latins.

Quelquefois aussi, et dans le même cas, le caractère anguleux et la chouette, qui sont des dans les noms propres, tiennent la place du , comme cela arrive aussi dans la langue copte ; souvent enfin la ligne horizontale ou brisée est suivie du segment de sphère  ; c’est bien là la préposition copte ⲛⲧⲉ de. (Tabl. gén. n.o 37.)

Dans le copte thébain, certains mots qualificatifs, ou adjectifs, sont formés par le conjonctif ⲛⲧ qui ; et dans les textes hiéroglyphiques, une foule de groupes exprimant, sans aucun doute, des adjectifs, commencent par le vase et le segment de sphère, c’est-à-dire, par les signes phonétiques ⲛⲧ. (Tabl. gén. n.o 5.)

Je n’ai encore bien reconnu, dans les textes hiéroglyphiques, qu’un seul groupe représentant un pronom sujet de la proposition. C’est le pronom isolé de la troisième personne du masculin. Il est formé de quatre caractères, la ligne horizontale ou la ligne brisée , le segment de sphère , le lituus et le céraste ϥ ; c’est, lettre pour lettre, le pronom copte ⲛⲧⲟϥ lui. (Tabl. gén. n.o 17.)

J’ai été plus heureux dans la recherche des pronoms complémens des prépositions ou des verbes ; et