[Et li homme et les femmes cele part assanblerent].[1]
De la vertu qu’il virent, Damedex en loerent,
Et molt i ot de cels qui tendrement plorerent.
Au mostier Nostre Dame, là ò les gens aperent,[2]
Ez vos .ii. arcevesques qui en haut lor conterent[3]
Que .i. sains cors venoit, orendroit lo passerent ;
- ↑ 18374 L manque, pris de B. Assanblerent est une correction de Michelant pour en alerent.
- ↑ 18377 B où toute la gent erent.
- ↑ 18378 B en haut s’escrierent.
A li vient maint malade qui enfermeté a,
Mez il n’en i vient nul, se de cur prié l’a,
Que il ne soit garis, ja plus mal n’en aura. »
Quant li baron l’oïrent, cascun se reposa.
Quant li baron l’oïrent parler si faitement,
Que Dieu faisoit miraclez por li apertement,
Cascun se conforta et fu lié et joiant ;
Puis ont saisi le cors tost et isnelement,
Au moustier Nostre Dame fu porté voierement ;
Encor i est le cors, ce sevent bien la gent.
Or prion Damledé qui fist et mer et vent,
Qu’il nous prengne à tel fin par son commandement,
Qu’il ne perde lez amez par engin de sarpent.
Ici faut de Renaut o le fier hardement.
En lor païs s’en vindrent li frere ove lor gent.
Ses filz tindrent sa terre et tout son tenement,
Puis vesquirent grant pieche en pez tout fermement.
Tant ama li uns l’autre qu’il n’i out maltalent,
Nul ne vit tele amor si [enterinement],
Si orent puis grant guerre contre mauvese gent.
Mez je me voudrai taire eci faitierement.
En pais et en amor fais mon definement.
Dieu vous garisse touz à qui li mont apent,
Qui vous doinst bone fin par son commandement ;
Et Jhesu nostre pere, le roy omnipotent,
Gart cil qui cest romans liest bien apertement.
Explicit [de] Re. et Ri. et Mau. et Gui. et lor frere Aalart qui furent bon vassal,
Au v. 116, la leçon lapidé est commune aux deux manuscrits, bien que dans cette version Renaus soit tué à coups de marteau. — A omet une suite de quarante vers : 125-164.