Page:Castets - La Chanson des quatre fils Aymon, 1909.djvu/760

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
732
les quatre fils aymon

Molt s’en va foiblement et l’eschine lui ploie. »
« Taissies vos, dist li autres, folie vos desroie ;
Molt resamblé saint homme qui à Dex se ravoie. »
14360« Voire voir, font li autre, vos alez droite voie ;[1]
Je i metroie ja une robe de soie,
Ce est Maugis [li lerres] qui par art s’afebloie ;[2]
Il va veoir Renaut qui là dedens s’ombroie. »
Issi vont devisant, ne [lor] chaut qui les oie.[3]
14365Et Maugis vait tot jors, ne li chaut qui lo voie,
En la citei antra, vers lo palais s’a voie.

Maugis vint à Tremoigne qui ne se vout retraire,
Au palais s’en ala, issi com le pot faire,
Si monta les degrés qui molt peürent plaire.[4]
14370Renaut trova [manjant] lo bon duc debonaire,[5]
Entor vint la duchesse qui ot cler lo [viaire],[6]
[Yvonet] et Aymon que il vit lo mal traire ;[7]
Molt i vit chevaliers et gent de bel afaire.[8]
Maugis garda avant, là où nus ne repaire,[9]
14375Lés un piler s’asist qui est dejoste l’aire,[10]
M 378Iluec trove Renaut qui de biauté esclaire.

Or est Maugis asis, si com poes oïr,
Li seneschax lo vi, si le corrut servir.
Une blanche toaille li avoit fait venir.
14380Puis dist : « Mangies, biax sire, tot à vostre plaissir.
« Grans merciz, dist Maugis, Dex te puist beneïr.

  1. 14360 L autres. M autre.
  2. 14362 L Maugis Klles. M le lerre.
  3. 14364 L li. M lor.
  4. 14369 M li porent plaire que prend Michelant.
  5. 14370 Sic M. L torment.
  6. 14371 Sic M. L visage.
  7. 14372 L Ymonet. Je donne la correction naturelle, bien que le filleul du roi Yon s’appelle d’abord Yonnet ; mais dans cette partie moins ancienne du manuscrit, l’on a de plus en plus Yvons, Yvonet L’on a vu dans B (noté au v. 14234) Yves au lieu de Ys. En italien l’oncle et le neveu sont dits Ivone, Ivonetto.
  8. 14373 L M gent. Michelant gens.
  9. 14374 M garda u dois.
  10. 14375-14376 M droit enmi le viaire Renaut de Montauban en qui biauté resclaire.