Page:Calderón - Théâtre, trad. Hinard, tome III.djvu/290

Cette page a été validée par deux contributeurs.
280
LE PRINCE CONSTANT.

sommes-nous point tous deux grands maîtres, tous deux infants ? et pour ne pas connaître la crainte, ne suffit-il pas que nous soyons tons deux Portugais ? Répétons nos cris de guerre, Avis et Christ ! et mourons pour la foi, puisque nous sommes venus mourir pour elle.


Entre DON JUAN.
don juan.

Nous n’avons pas bien choisi le lieu du débarquement.

don fernand.

Ce n’est plus le moment de nous occuper du passé. Maintenant, c’est à notre bras, à notre épée de nous défendre. Et puisque nous voilà pressés entre deux armées, combattons… Avis et Christ !

don juan.

Guerre ! guerre !

Ils sortent, l’épée à la main.


Entre BRITO.
brito.

Nous voilà dans de beaux draps, enveloppés par deux armées ! Il n’y a pas moyen d’échapper… Ah ! si la voûte azurée des cieux voulait bien m’ouvrir une petite fente, pour que celui-là du moins pût se mettre en sûreté, qui est venu ici sans savoir ni pourquoi ni comment !… Mais je vais faire un moment le mort, — et puisse ce temps m’être compté en déduction de la mort réelle.

Il se jette à terre.


Entrent DON HENRI et UN MORE, en combattant.
le more.

Qui ose se défendre ainsi contre mon bras ?

don henri.

Un homme qui ne cessera de combattre qu’en tombant mort sur les corps de ces chrétiens. — D’ailleurs ma vaillance doit le dire qui je suis.

Il poursuit le More.
brito.

Le ciel le protège !… Il n’y va pas de main morte.


Entrent MULEY et DON JUAN COUTIÑO.
muley.

Je ne suis pas affligé, noble Portugais, de trouver en toi tant de force et de courage. Je voudrais, s’il m’était possible, vous donner la victoire.

Il s’éloigne.
don juan.

Hélas ! que de malheurs ! Errant au hasard, je foule de tous côtés les cadavres de mes compatriotes.

Il sort.