Page:Calderón - Théâtre, trad. Hinard, tome II.djvu/263

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
253
JOURNÉE II, SCÈNE II.

droite sur un rocher d’où, depuis des siècles, elle semble toujours prête à tomber, c’est Gabia. À gauche, c’est Berja, dont les tours se confondent avec les rochers au milieu desquels elle est située. Enfin, devant nous est Galère, à laquelle on a sans doute donne ce nom à cause de sa ressemblance avec un vaisseau ; et en effet, à voir la forme de cette ville, et pour peu qu’on laisse aller son imagination, on se figure qu’elle va se mouvoir parmi la verdure et les fleurs.

don juan.

Il nous faut assiéger l’une de ces deux dernières places.

don lope.

Allons, et décidons bien vite par laquelle il nous faut commencer. Et puis, vite, la main à l’œuvre. Ici, heureusement, les jambes ne sont pas nécessaires.

don juan.

Que l’on fasse venir le Morisque qui fut pris l’autre jour, et nous saurons bientôt s’il a dit la vérité. Où est Garcès, à qui je l’ai donné à garder ?

mendoce.

Je ne l’ai pas revu depuis.

garcès, du dehors.

Hélas !

don juan.

Voyez ce que c’est.


Entre GARCÈS blessé.
garcès.

C’est moi qui arrive à vos pieds demi-mort.

mendoce.

C’est Garcès.

don juan.

Que s’est-il passé ?

garcès.

Daignez, monseigneur, me pardonner ma faute en faveur de l’avis que je viens vous donner.

don juan.

Parlez.

garcès.

Ce Morisque que vous me donnâtes à garder avait dit à votre altesse qu’il venait dans le dessein de vous livrer l’Alpujarra. Désireux de connaître le passage et d’y pénétrer le premier, afin de pouvoir vous y servir de guide (c’était là ma seule ambition), je lui ordonnai de m’indiquer ce sentier. Je le suivis seul au milieu de ce labyrinthe de précipices. Mais à peine nous fûmes-nous engagés entre deux haies de rochers, qu’il partit rapidement, poussa un cri, et à ce cri accourut une troupe de Mores, lesquels, comme des chiens qu’ils sont, s’élancèrent tous ensemble sur la proie isolée