Page:Burnouf - Lotus de la bonne loi.djvu/215

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
194
LE LOTUS DE LA BONNE LOI.

non fausses. Afin de faire naître des racines de vertu dans les créatures dont la conduite et les intentions sont diverses, et qui s’abandonnent à leurs conceptions et à leurs raisonnements, il fait diverses expositions de la loi, à l’aide de divers sujets. Ce que le Tathâgata doit faire, ô fils de famille, il le fait. Le Tathâgata qui est depuis si longtemps parvenu à l’état de Buddha parfait, a une existence dont la durée est incommensurable. Le Tathâgata qui, n’étant pas entré dans le Nirvâṇa complet, subsiste toujours, parle du Nirvâṇa complet du Tathâgata, dans une intention de conversion. Cependant, ô fils de famille, je n’ai pas encore, même aujourd’hui, rempli complètement les anciens devoirs qui m’étaient imposés en tant que Bôdhisattva ; la durée de mon existence n’est même pas accomplie ; bien au contraire, ô fils de famille, aujourd’hui même il me reste, pour atteindre le dernier terme de mon existence, deux fois autant de centaines de mille de myriades de kôṭis de Kalpas que j’en ai déjà vécu. Je n’en annonce pas moins, ô fils de famille, que je vais entrer dans le Nirvâṇa complet, quoique je ne doive pas y entrer encore. Pourquoi cela ? C’est que de cette manière je conduis tous les êtres à la maturité. Si je restais trop longtemps dans le monde, les êtres qui n’ont pas acquis des racines de vertu, qui sont privés de pureté, qui sont misérables, entraînés par leurs désirs aveugles, enveloppés dans les filets des fausses doctrines, diraient en voyant sans cesse le Tathâgata : Le Tathâgata reste dans le monde ; et ils s’imagineraient qu’il n’y a là rien que d’aisé à rencontrer ; ils ne concevraient pas la pensée de quelque chose de difficile à obtenir. S’ils disaient : Nous sommes près du Tathâgata, ils ne déploieraient pas leur énergie pour sortir de la réunion des trois mondes, et ne concevraient pas la pensée que le Tathâgata est difficile à rencontrer. De là vient, ô fils de famille, que le Tathâgata, grâce à son habileté dans l’emploi des moyens dont il dispose, prononce ces paroles : C’est une chose difficile à obtenir, ô Religieux, que l’apparition des Tathâgatas. Pourquoi cela ? C’est qu’il peut se passer plusieurs centaines de mille de myriades de kôṭis de Kalpas sans que les êtres voient un Tathâgata, comme aussi ils peuvent en voir un dans cet espace de temps. De là vient, ô fils de famille, que je leur dis, après avoir introduit ce sujet : C’est une chose difficile à obtenir, ô Religieux, que l’apparition des Tathâgatas. Les êtres, alors, sachant, par des développements nombreux, que l’apparition des Tathâgatas est une chose difficile à rencontrer, concevront des pensées d’étonnement et de chagrin ;