Page:Burnouf - Lotus de la bonne loi.djvu/158

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
137
CHAPITRE X.

répéteront, expliqueront, saisiront, écriront, se rappelleront après avoir écrit, et regarderont de temps en temps, ne fût-ce qu’une seule stance ; qui, dans ce livre, concevront du respect pour le Tathâgata ; qui, par respect pour le Maître, l’honoreront, le respecteront, le vénéreront, l’adoreront ; qui lui offriront, en signe de culte, des fleurs, de l’encens, des odeurs, des guirlandes de fleurs, des substances onctueuses, des poudres parfumées, des vêtements, des parasols, des étendards, des drapeaux, la musique des instruments et l’hommage de leurs adorations et de leurs mains jointes avec respect ; en un mot, ô Bhâichadjyarâdja, les fils ou filles de famille qui de cette exposition de la loi comprendront ou approuveront ne fût-ce qu’une seule stance composée de quatre vers, à ceux-là je prédis qu’ils obtiendront tous l’état suprême de Buddha parfaitement accompli.

f. 122 b.Maintenant, ô Bhâichadjyarâdja, si une personne quelconque, homme ou femme, venait à dire : « Quels sont les êtres qui, dans un temps à venir, deviendront des Tathâgatas, vénérables, etc. ? » il faut, ô Bhâichadjyarâdja, montrer à cette personne, homme ou femme, celui des fils ou filles de famille qui de cette exposition de la loi est capable de comprendre, d’enseigner, de réciter, ne fut-ce qu’une stance composée de quatre vers, et qui accueille ici avec respect cette exposition de la loi ; c’est ce fils ou cette fille de famille qui deviendra sûrement, dans un temps à venir, un Tathâgata, vénérable, etc. ; voilà comme tu dois envisager ce sujet. Pourquoi cela ? C’est, ô Bhâichadjyarâdja, qu’il doit être reconnu pour un Tathâgata par le monde formé de la réunion des Dêvas et des Mâras ; c’est qu’il doit recevoir les honneurs dus à un Tathâgata, celui qui comprend de cette exposition de la loi ne fût-ce qu’une seule stance ; que dire, à bien plus forte raison, de celui qui saisirait, comprendrait, répéterait, posséderait, expliquerait, écrirait, ferait écrire, se rappellerait après avoir écrit, la totalité de cette exposition de la loi, et qui honorerait, respecterait, vénérerait, adorerait ce livre, qui lui rendrait un culte, f. 123 a.des respects et des hommages, en lui offrant des fleurs, de l’encens, des odeurs, des guirlandes de fleurs, des substances onctueuses, des poudres parfumées, des vêtements, des parasols, des drapeaux, des étendards, la musique des instruments, des démonstrations de respect, comme l’action de tenir les mains jointes, de dire adoration et de s’incliner ? Ce fils ou cette fille de famille, ô Bhâichadjyarâdja,