Page:Burnouf - Lotus de la bonne loi.djvu/155

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
134
LE LOTUS DE LA BONNE LOI.

Ensuite Bhagavat prononça dans cette occasion les stances suivantes :

8. Ce Râhula, mon fils aîné, qui, au temps où j’étais Kumâra, était mon fils chéri, l’est encore aujourd’hui même que j’ai obtenu l’état de Bôdhi ; c’est un grand Rĭchi, qui possède sa part de l’héritage de la loi.

9. Il paraîtra dans l’avenir plusieurs fois dix millions de Buddhas, dont il n’existe pas de mesure, et qu’il verra ; occupé à rechercher l’état de Bôdhi, il sera le fils de tous ces Buddhas.

10. Râhula ne connaît pas sa conduite [ancienne] ; moi je sais quelle fut autrefois sa prière ; il a chanté les louanges des amis du monde en disant : Certes je suis le fils du Tathâgata.

11. Ce Râhula, qui est ici mon fils chéri, possède d’innombrables myriades de kôṭis de qualités dont la mesure n’existe nulle part ; car c’est ainsi qu’il existe à cause de l’état de Bôdhi.

Ensuite Bhagavat regarda de nouveau ces deux mille Çrâvakas, dont les uns étaient Maîtres et les autres ne l’étaient pas(120 a), qui contemplaient Bhagavat face à face, l’esprit calme, paisible et plein de douceur. En ce moment Bhagavat s’adressa en ces termes au respectable Ânanda : Vois-tu, ô Ânanda, ces deux mille Çrâvakas, dont les uns sont Maîtres et les autres ne le sont pas ? Ânanda répondit : Je les vois, ô Bhagavat ; je les vois, ô Sugata. Bhagavat reprit : f. 120 b.Eh bien, Ânanda, ces deux mille Religieux rempliront ensemble dans l’avenir les devoirs de la conduite imposée aux Bôdhisattvas. Après avoir honoré, etc., des Buddhas bienheureux en nombre égal à la poussière des atomes contenus dans cinquante univers, et après avoir compris la bonne loi de ces Buddhas, tous parvenus à leur dernière existence, dans le même temps, dans le même moment, dans le même instant, du même coup, ils atteindront à l’état suprême de Buddha parfaitement accompli, dans les dix points de l’espace, chacun dans des univers et dans des terres différentes. Ils paraîtront dans le monde, comme Tathâgatas, vénérables, etc., sous le nom de Ratnakêturâdja. La durée de leur existence sera celle d’un Kalpa complet. La masse des qualités de leurs terres de Buddha sera la même pour tous ; égal sera le nombre de leurs Çrâvakas et de leurs Bôdhisattvas ; égal aussi sera pour eux tous le Nirvâṇa complet ; et leur loi subsistera un même espace de temps.

Ensuite Bhagavat prononça dans cette occasion les stances suivantes :