Page:Aulu-Gelle - Œuvres complètes, éd. Charpentier et Blanchet, 1919, I.djvu/355

Cette page n’a pas encore été corrigée

des gens qui connaissaient toute cette histoire, et qui le dépo- sèrent dans le même tombeau que l'objet de ses amours. »

IX. Qae la plupart des anciens disaient pepo&ci , j'ai demandé , memordi , j*ai monla, pepugi, j'ai piqué, spepondi, j'ai promis, et occecurri, je me suis présenté, par un e, et non par un o on par un u , à la première syllabe, selon l'usage actœl. Que celle forme était empruntée aux Grecs. Que l'on trouye chez des écrivains savants et renommés , au parfait du verbe descendu , je descends , descendidi , je sais descendu, et non descendu

Poposd, momordi, pupugiy cucurri, sont des formes qui pa- raissent régulières, et dont se servent maintenant les gens les plus instruits. Cependant Q. Ennius, dans ses satires, a dit me- morderit par .un 6f, et non momorderit : Meum non est; at si me canis memorderity ce n'est pas mon affaire; mais si un chien vient à me mordre.

De même, Labérius, dans les GauUns : .

De intègre patrimonio mec centum înillia nummum Memordi.

J'ai mangé cent mille deniers de mon patrimoine.