Page:Aulu-Gelle - Œuvres complètes, éd. Charpentier et Blanchet, 1919, I.djvu/266

Cette page n’a pas encore été corrigée

Et ailleurs:

Domus sanie dapibusque cruentis,

Intus opaca^ ingens.

Sa caverne obscure et immense était souillée d'un sang corrompu^ et semée de débris sanglants.

Il me semble donc que, par la même raison, on peut dire : Picus Quiriiiali lituo eraty Picus tenait en main le sceptre de Romu- lus ; comme nous disons : Statua grandi capite erat, il y avait une statue dont la tête était élevée. Est, erat, fuit, sont sous- entendus très*souvent sans que le sens de la phrase en souffre, et cette ellipse a même de l'élégance. Puisque nous venons de parler du litum^ n'oublions pas de dire qu'on pourrait demander si le bâton augurai, îituus, a tiré son nom de l'espèce de trom- pette désignée par le même mot, ou bien si cette trompette a tiré le sien du bâton augurai : car les deux objets ont entre eux des ressemblances et sont également recourbés. Mais si, comme quel- ques étymologistes le pensent, le nom du clairon fait allusion au son qu'il rend, d'après ces paroles d'Homère, A/y^ /5toî^ l'arc a résonné , alors on doit admettre que le bâton augurai a été ap- pelé litum, à cause de sa ressemblance de forme avec le clairon>