Page:Aulu-Gelle - Œuvres complètes, éd. Charpentier et Blanchet, 1919, I.djvu/111

Cette page n’a pas encore été corrigée
100
AULU-GELLE


παντὸς τοῦ ἀλγοῦντος ὑπεξαίρεσις, le dernier degré du bonheur c’est l’absence de tout mal. Plutarque soudent qu’il aurait fallu dire τοῦ ἀλγεινοῦ, et non pas τοῦ ἀλγοῦντος ; car il faut ici exprimer l’absence de la douleur, et non l’absence de celui qui souffre.

Cette critique est minutuese et frivole, et Plutarque se montre ici envers Épicure sévère jusqu’à la chicane. Au reste, Épicure, loin de rechercher avec tant de soin l’élégance dans le choix de mots et de l’expression, en est, au contraire, l’ennemi.


X. Ce que signifie favissae Capitolinae. Réponse de M. Varron à Servius Sulpicius qui lui demandait le sens de ce mot.


Le jurisconsulte Servius Sulpicius, homme de lettres des plus distingués, écrivit un jour à M. Varron pour lui demander le sens d’un mot que l’on trouve dans les livres des censeurs. Ce mot était favissae Capitolinae. Varron répondit qu’il se rapellait que Q. Catulus, chargé de faire des réparations au Capitole, avait dit un jour qu’ayant voulu faire baisser le terrain devant ce monument, afin d’augmenter le nombre des degrés qui y conduisent et d’élever la base de manière à la mettre en proportion