Page:Augustin Crampon - La Bible, édition en un volume, Desclée, 1904.djvu/90

Cette page n’a pas encore été corrigée

vers un pays ou coulent le lait et le mid ; , sinSn a ce que vous’marchiez aveTnous’ maisje ne monterai point au milieu dej C’est ce qi nous distinguera, mTet tot, car ; tu es un peuple au cou raide, { votre peuple, de tous les oetroles aui sont pour ne pas faneantir en chemin. " sur la face de la terre " q peuple ptnt le deuil, et personne ne re- core ce que tu demandes car tu as

yetit ses ornements. Alors Jehovah dit trouve grace a mes yeux et ie te connat 

a Moise ; « Dis aux enfants d’Israel : par ton nom » yeux etje te connab Vous Stes tm peuple au cou raide ; si je montais un seul instant au milieu de CHAP - XXXI ». 18 — chap, xxxiv, 35. vous, je vous aneantirais. Depose done — La gloire de Dieu montree a Moise. tes ornements, et je saurai ce que j’ai a , Retablissement de I’alliance.

t^l L , e6enfants d ’ IsraS1 sedepouille- Moise dit : " Faites-moi voir votre :S 

iSth* orn «nents, des le mont gloire." Jehovah repondit : "Je ferai 10 - D- passer devant toi toute ma bonte, et je prononcerai devant toi le r — J *"

vah ; car je fais grace a qui j

~’"' •*£ •"•"•"" ; « Huiixmque cnercnaic , et misericorde a qui ie fais n « n ?^ V ^' > >1 ? ait a la tente 2 e . rin - J * hovah dit <*»" • Tu ■« pourras 20 S aton, qui etait hore du camp. Et lors- voir ma face, car l’homme ne Mutine que Mo.se sortait pour alter a la tente, voir et vivre. » II dit Zors ~* ’ VoTci 21 ttoSSffl * *f f * C , haCUn ? ten ^ nt une P lace P** de raoi ’ tu tc tiendras sur a entree de sa tente, et on suivait des le rocher. Quand ma gloire passera, je 22 veux Moise, jusqu’a ce qu’it entrat dans te mettrai dans le creul du r«£*ur et ie 9 S£± Desque Moise v etait entre, la I te couvrirai de ma main ju™uT« que colonne de nuee descendant et s’arretait j’aie passe. Alore je retiriraf ma main n a Fentree de !a tente, e ] . Jehovah parlait ro avec MoTse. Tout Ie peuple, en vovant la colonne de nuee qui se tenait a Fentree de la tente, se levait, et chacun se pros et tu me verras par derriere ; mais ma face ne saurait etre vue. n

Jehovah dit a MoTse* : " Taille deux **A . , t^ntlt^fw • CV ! l . t ’ Ct f^S ?^ S - tables de P ierre comme les premieres, ’ h£i H Tu«i e fT tC w- Et J6h °- f y dcrirai les P 3 " 165 q«« etaicnt sur vah parlait a Moise face a face, comme , les premieres tables que tu as brisees un homme parte a son ami. MoTse re- j Sois pret pour demain, et tu monteras S i-lT* aU ’t™ 9 mais m . " ?* l dte le matin sur ta ««>ntagnc de Sinai ; Vlteur- lOSUe. leune hnmmc ni» nn ttnit *, ^ t : M ~„ ia j ,. _" ?. *«*«"»


viteur Josu6, jeune homme, ne quittait pas la tente.

MoTse dit A Jehovah : <c Vous me dites : Fais mouter ce peuple ; et vous ne me faites pas connaitre celui que vous enverrez avec ( moi. Cependant vous avez dit : Je te connais par ton nom, et tu as

3 trouv6 grace a mes yeux. Si done j’ai 

trouve grace a vos yeux, daignez me

faire connaitre vos voies, afrn que je vous connaisse, et gue je trouve grace a vos yeux. Considerez que cette nation est

votre peuple. " Jehovah repondit : (t Ma 

— ~— — ■ — - > — ■

XXXIII, 14. Ma faeey Jehovah lui-m6me reprtoent^ par 1’ange aue Dieu avait au comroencetntnf promis a MoTse pour condudleur (xxiii, ao sv.), celui "dans lequel est son nom," en qui il se.rtvefe, et qu’Isale (lxiii, q) appelle 1 angv tfe fa face.

. Ma bentt : ce mot exprime la nature morale del Etre divin, ce qui constitue le fond de sea relations avec les homines. «■ Dieu est amour *’, dit S. Jean. D’autres, ma biauti, ou tu te tien* ras la devant moi au sommet de la montagne. Que personne ne monte avec toi, et que personne ne se montre nulle part sur la montagne, et meme que ni brebis ni boeufs ne paissent du cote de cette montagne," MoTse tailla done 4 deux tables de pierre comme les pre-

mieres ; et s’&ant leve de bonne heure, il monta sur le mont Sinai, comme Jeho-

vah le lui avait ordonne ; il portait dans sa main les deux tables de pierre,

Jehovah descendit dans la nuee, se 5

tint la avec lui et prononca le nom de matt excellence (Corn, de Lapierre) : ce mot re*, pondrait a votre gloire du verset precedent. » 1. Tu me verrasjar atrrieve, tu verrss un reflet de ma gloire. Tout ce langage «t anthropopathtque, e’est-a-dire transftrt de rhorame a XXXIV, 5. Prononfa U nam de Jikovah,

comme il I’avait annonce la veille (xxxiit/i9). Vul ?., Lortque le Seigneur fut descendn dans la muSc, Moise se tint avec lui.invoquant

— 82 —