Page:Augustin Crampon - La Bible, édition en un volume, Desclée, 1904.djvu/568

Cette page n’a pas encore été corrigée

Chap. XX, 10. LIVRE DE JOB. Ch ap. XXI, 2.

Ses enfants imploreront les pauvres qu'il a fails > 

De ses propres mains il restituera ses rapines, ii Ses os etaient pleins de ses iniquites cachees ; Elles dormiront avec lui dans la poussiere.

Parce que le mal a ete doux a sa bouche, 

Qu ; il Fa cache sous sa langue,

Qu’il Fa savoure sans Fabandonner, 

Et Fa retenu au milieu de son palais :

Sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, 

Elle deviendra dans son sein le venin de Faspic.

11 a englouti des richesses, il les vomira ; 

Dieu les retirera de son ventre.

II a suce le venin de Faspic, 

La langue de la vipere le tuera.

II ne verra jamais couler 

Les torrents de miel et de lait.

II rendra ses usures et ne sen gorgera pas ; 

Dans la mesure de ses profits, et il a en jouira pas.

Car il a opprime et delaisse les pauvres, 

II a saccage leur maison, et ne Fa point retablie :

Son avidite n’a pu etre rassasiee. 

il n’emportera pas ce qu’il a de plus cher.

Rien n’echappait a sa voracite ; 

Aussi son bonheur ne subsistera fas.

Au sein de Fabondance, il tombe dans la disette ; 

Tous les coups du malheur fondent sur lui.

Void pour lui remplir le ventre : 

Dieu en verra sur lui le feu de sa colere ; Elle pleuvra our lui en guise de pain,

S’il echappe aux armes de fer, 

L’arc d’airain le transperce.

II arrache le trait de son corps ; 

L’acier sort ctincelant de son foie ; Les terreurs de la mort tonibent sur lui.

Une nuit profonde engioutit ses tresors ; 

Un feu que Fhomme n’a pas allume le devorc, Et consume tout ce qui restait dans sa tente.

Les cieux reveleront son iniquite, 

Et la tcrre s’elevera contrc lui,

L’abondance de sa maison sera dispersee, 

Elle disparaitra au jour de la colere.

Telle est la part que Dieu reserve au mechant, 

Tel est Fheritage que lui destine le Tout-Puissant. CHAP. xxi. — Riponse dejob h Sophar*

1 Alors Job prit la parole et dit : 
Ecoutez, ecoutez mes paroles, 

Que j’aie, du moins, cette consolation de vous. . Iniquitis eachies ; le mot h*br. signifie convert ( ?) ; il sera arraehi an jour de la colire de Dieu,

aussi vteuenr de jeunesse^ sens que present «,*.-.—-. *^u„ *•*.*** de bons interpreted : ... pleins de vigueur //**- XXI, 1. ^argumentation de Sophar et de-e$ nile ; elle (*a jeunesse) dormir* avec Inu La anus repose sur ce pnncipe que liy^t* Vulg. rfunit les deux sens ... flein des miaul- lours C hau* en ce monde. Job v.i demontrer par - [’experience que ce pnncipe est faux . uieu n’exerce pas toujours ici*bas sa justice. Sans dome les raechants sont souvent punjs d une maniere eclatante, mais il arrive aussi que le Us de sa jeunesse.

. // arrache, etc. Le Hir : Vipie est di* gal ne’e et traverse son corps. La traduction de ta Vulg. est fort obscure.

. L’abondance (UtL le revenn, le produtt) de sa maison, tout ce qui constitue une maison : enfants, serviteurs, biens de toutes sortes. Vulg., le rejeton de sa maison sera mis a dibonheur les accompagne jusqua la fin de leur existence terrestre. Le chatiment de I’impie sur la terre n’est done pas la regie absolue du gouvernement divin.

— 560 —