Page:Aristote Metaphysique 1840 1.djvu/420

Cette page a été validée par deux contributeurs.

καῖον αὐτοῖς λέγειν ὅτι οὐθενὸς ἔσται τοιοῦτος λόγος, ἀλλὰ πάντα κατὰ συμϐεϐηκός.

Les anciens éditeurs lisaient : ὥστ’ ἀναγκ. αὐτ. λ. ὅ. ο. ἔ. τ. εἰδικὸς καὶ οὐσιώδης, καὶ ἀεὶ τῷ ὑποκειμένῳ προσηρμοσμένος λόγος… Mais aucun des traducteurs latins n’indique les mots εἰδικὸς καὶ… ; ils ne sont pas davantage mentionnés par les commentateurs anciens : Brandis et Bekker n’y ont vu, et avec raison, qu’une glose de τοιοῦτος λόγος, qu’un rappel de ce qui avait été dit précédemment : Ὅλως δ’ ἀναίρουσιν οἱ τοῦτο λέγοντες οὐσίαν, καὶ τὸ τὶ ἦν εἶναι, « Admettre un tel principe c’est détruire complétement toute substance et toute essence. »

Page 126. Pourquoi, en effet, se mettent-ils en route pour Mégare… Bekker, p. 1008 ; Brandis, p. 75 : Διὰ τί γὰρ βαδίζει Μέγαράδε, ἀλλ’οὐχ

Argyropule traduit ici comme s’il y avait dans le texte : Ἀθήναζε ; d’autres, comme s’il y avait οἴκαδε. Nous ne condamnons pas ces leçons : c’étaient, pour ainsi dire, des variantes à l’usage des Grecs qui n’habitaient pas dans Athènes.

Page 128. … et nous voilà débarrassés de cette doctrine effrontée qui condamnait la pensée à n’avoir pas d’objet déterminé. Bekker, p. 4009 ; Brandis, p. 76 : Καὶ τοῦ λόγου ἀπηλλαγμένοι ἂν εἴημεν τοῦ ἀκράτου

Ἄκρατος signifie proprement, pur, sans mélange. Les sens dérivés reviennent à celui que nous donnons ici : intempéré, excessif, téméraire, etc. Bessarion : intemperata oratione ; le vieux traducteur : incondita oratione ; Hengstenberg, p. 69 : frechen Lehre. Avant nous M. Michelet avait rendu ἄκρατος λόγος par doctrine effrontée. Toutefois, on peut entendre avec M. Ravaisson : « Ainsi nous voilà délivrés de cette doctrine de confusion, qui, etc. » T. I, p. 142. C’est dans ce sens qu’Asclépius paraphrase ἀκράτου : α, dans ce mot, ne marque pas,