Page:Aristote - Production et destruction des choses, Ladrange, 1866.djvu/308

Cette page n’a pas encore été corrigée

et puisqu’un corps que le toucher nous fait connaître est celui dont le sens spécial est le toucher, il s’ensuit évidemment que toutes les oppositions par contraires, qu’on peut observer dans le corps, n’en constituent pas les espèces et les principes, mais que ce sont seulement ceux des contraires qui se rapportent au sens du toucher. Les corps diffèrent bien par leurs contraires, mais par leurs contraires que le toucher peut nous révéler. Voilà pourquoi ni la blancheur, ni la noirceur, ni la douceur, ni l’amertume, ni aucun des contraires sensibles ne sont un élément des corps.

§ 2.[1] Ce qui n’empêche pas que la vue ne soit un sens supérieur au toucher, et que, par conséquent, l’objet de la vue ne soit supérieur aussi. Mais la vue n’est pas une affection du corps tangible, en tant que tangible, et elle se rapporte à une toute autre chose, qui d’ailleurs peut bien

    toucher, parce que ce sens est celui de tous qui a le plus de perceptions possibles. Des corps qui échappent à notre vue sont cependant sentis par nous ; et c’est ainsi que l’air, bien que nous ne puissions pas le voir, impressionne cependant notre sensibilité en nous touchant. — Que le toucher nous fait connaître, le texte dit simplement : « Un corps tangible. » — Qu’on peut observer dans le corps, j’ai ajouté ce développement, qui m’a paru utile pour éclaircir la pensée. — N’en constituent pas les espèces et les principes, cette prédominance accordée au sens du toucher rappelle et devance la distinction des qualités primaires et secondaires des corps, théorie admise plus tard par l’École Écossaise.— Ne sont un élément des corps, le texte dit simplement : « Ne font pas d’élément. »

  1. § 2. Que la vue ne soit un sens supérieur, voir le Traité de l’Âme, livre II, ch. 7, page 208 de ma traduction, pour la théorie de la vision. — Au toucher, id. ch. page 237. — L’objet de la vue ne soit supérieur aussi, voir le début de la Métaphysique, livre 1, ch. 1, p. 121 de la traduction de M. V. Cousin, 2a édition. Aristote y donne la supériorité à la vue, comme ici, sur tous les autres sens. — N’est pas une affection, ou « une qualité. » — A une toute autre chose, j’ai conservé