Page:Anthologie japonaise, poésies anciennes et modernes.djvu/114

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
54
ANTHOLOGIE JAPONAISE.

ou des locutions à double entente, celle-ci est à peu près intraduisible.

Kari-ne-no hito yo signifie, d’une part, « une nuit de sommeil passager », c’est-à-dire une nuit où l’on ne dort que par moments, une nuit d’amour ; et, d’autre part, « l’entre-nœuds d’une tige de bambou ». C’est à cause de cette seconde valeur que l’auteur a pu y joindre le mot asi, qui désigne une sorte de bambou (Phalaris arundinacea) fréquemment cité dans les poésies japonaises.