Page:Anonyme - Raoul de Cambrai.djvu/355

Cette page a été validée par deux contributeurs.
244
raoul de cambrai

7175En sa conpaingne .iiij.c. chevallier.
Cortoisement la salua B. :
« Cil vous saut, dame, qui tot puet justicier. »
Elle respont : « Et Diex te saut, paumier.
« De quel part viens ? nel me devés noier.
7180— Droit de Saint Gile dont je sui repairiés. »
La dame l’oit, pleure des iex del chief :
« Pelerin, frere, Diex te gart d’anconbrier ! »
Lors li ramenbre de son marit premier.
« Oïstes onques parler d’un chevallier
7185« Qu’an sa contrée apelloit [on] B. ?
— De il meïsmes, a celer ne vous quier[1]
« [Que] une fois a avuec moi maingiet,
« Et une fois et levet et couchiet.
« Li rois Corsubles l’ot en prison lanciet ;
7190« Si l’a tenut .j. an trestot antier
« Trosqu’a .j. jor que vous sai devisier,
« Que lors li vint .j. fors rois Aucibier.
« B. ala contre lui chasploier,
« Si le conquist a l’espée d’acier.
7195« Li rois Corsubles li a donet congiet,
« Mais je ne sai par vertet afichier[2]
« S’a Sain Quentin s’an est venus arier.
— Diex » dist la dame, « qui tot as a jugier,
ʄ. 119« Se une nuit tenoie mais B.,
7200« N’avroie mais ne mal ne enconbrier.
— Dame, » dit il, « vos dites grant pichié ;
« Vous avés ci .j. molt bon chevallier
« Qu’assés vaut miex c’onques ne fist B. »[3]
Et dist la dame : « Vous dites grant pichié ;
7205« Ne l’ameroie por les menbres trainchier. »

  1. 7186 De il, leçon douteuse. La première lettre paraît bien être un d, mais la seconde est endommagée.
  2. 7196 Ms. vertel.
  3. 7203 Qu’assés, ms. Qui uasles, lecture adoptée par le premier éditeur, mais qui ne convient ni au sens ni à la mesure. D’ailleurs la troisième lettre du second mot est surchargée et semble corrigée en une double s.