V. 2844. — Isnellement, ms. isnelment, même correction aux v. 2882 et 2893.
V. 2847. — Vers incomplet.
V. 2850. — Se est hault, ms. c’est hault.
V. 2853. — Que il, ms. qu’il.
V. 2856. — Veïssez, ms. vaïssez.
V. 2869. — Agrevé, ms. agravé.
V. 2878. — Et ung respont, c’est-à-dire Nesmes répond.
V. 2879. — L[y] roys, ms. le roys.
V. 2880. — Que envers moy n’ait, ms. que envers moy Nesmes n’ait, répétition nuisible du mot Nesmes qui ne peut se rapporter qu’à moy.
V. 2881. — Gard’ous, ms. gardez vous. Vers faux, rapprocher v. 2523.
V. 2883. — Vers incomplet. — Le costé, ms. les costé.
V. 2890. — Vers incomplet.
V. 2893. — Aceré, ms. asseré.
V. 2894. — Aiquin, ms. et Aiquin. Vers faux.
V. 2895. — Se entre sont, ms. s’entresont.
V. 2896. — Juqu’à, ms. juques à.
V. 2898. — L[y] amiré, ms. l’admiré. Vers faux.
V. 2903. — Ms. Et le vait paour ot de sa vie.
V. 2905. — Espée, Cf. note du v. 723.
V. 2906. — C’est-à-dire Nesmes frappe Aquin.
V. 2909. — Quant le. Cf. note du v. 932.
V. 2915. — Qui ne l’a pas amé, périphrase qui remplace pour la rime le mot ennemi. Sens de ces vers : Les Français chassent Aquin ; il s’en va et son ennemi le poursuit.
V. 2916. — De Char[ah]ès, ms. de Charles.
V. 2920. — Voilé, ms. violé.
V. 2922. — [Nae]llé, ms. maillé. Vers faux.
V. 2923. — Lancé, m. lencé.