Page:Anonyme - Le roman d'Aquin ou La conquête de la Bretaigne par le Roy Charlemaigne.djvu/278

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
144
notes et corrections

V. 1094. — Le roy, ms. le roys.

V, 1103. — Alexandrin.

V. 1118. — Humilté, ms. humilité.

V. 1125. — L’ovre Dé, c. à. d. l’œuvre de Dieu. — La correction : l’ordre Dé, semble indiquée.

V. 1128. — Targé, nous comprenons : mis à couvert. Il faudrait s. d. corriger, trayé ou tréé, syn. de tréu (logé dans un tref).

V. 1137. — Ouvré, ms. ourvé.

V. 1139. — Çandal, ms. sandal.

V. 1149. — Dedans une ysle, V. N. « Où est maintenant S. Malo de l’ysle. »

V. 1150. — Abit, V. N. « des chanoines de St. Augustin. » L’auteur de cette note veut dire que saint Malo vécut dans le monastère qui fut plus tard aux chanoines de St. Augustin. V. vers 2614.

V. 1151. — Il est difficile de savoir si cette ligne est un décasyllabe faux ou un alexandrin de 11 p. seulement. Dans ce dernier cas corr : [et] en grant humilté.

V. 1154. — Ung an avant, ms. ung an avint.

V. 1159. — L[e] prodom[me], ms. ly prodom. Exemple de l’oubli des lois de la langue. Nous corrigeons uniquement pour la clarté du sens.

V. 1163. — Proprieté, 3 syllabes, subst., fait sur l’adjectif proprius et non sur proprietas.

V. 1166. — Aumosne, ms. ausmone.

V. 1173. — A Charlemene, ms. à Charlezmene.

V. 1177. — Fut cil lieu avoué, ms. fut cil lieu bien avoué.

V. 1182. — Bise. Confirmation de ce que nous avons dit au v. 210. Ysoré se loge par devers Bise, c’est-à-dire du côté de la Rance ; à la différence de Charlemagne, qui campe dans les terres à Château-Malo.