Page:Anonyme - Le roman d'Aquin ou La conquête de la Bretaigne par le Roy Charlemaigne.djvu/263

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
129
notes et corrections

forme savante a, comme on le sait, prévalu dans les histoires de Bretagne, tandis que les chansons de geste ne connaissent le roi légendaire du IXe siècle que sous le nom de Salemon.

V. 149. — Toute, lire : tretoute.

V. 151. — Orleans et Leion, correction du ms. de Ste-G. — ms. 2233 : Oleans et Lennion. V. 390, Orleans. — Lennion, erreur évidente, qui atteste l’origine bretonne du copiste. Il y avait peut-être Lençon pour Alençon, qui se trouve plus fréquemment que Lyon dans les énumérations de ce genre.

V. 153. — Laira, ms. lara.

V. 155. — Oreilghe. V. N. « la prison d’Alet. »

Laisse IV. — Enseigniez conseilliez baptisiez teniez esilliez vengiez bailliez rangiez, ms. enseignez conseillez baptisez teney esillez vengez baillez.

Prisiez, ms. prisez et v. 186 prisiez. — Tous ces mots, ayant, suivant l’expression de M. G. Paris, droit à la diphthongue ié, nous avons cru pouvoir réparer l’omission du copiste, en la signalant toutefois. Les autres mots en rime portent la finale iez. Cf. Alexis, p. 78, et stes — Romania 1875, art. de M. G. Paris, p. 122 et p. 506. Nous n’étendrons pas cette correction aussi loin que la logique l’exigerait. Nous laisserons subsister dans les rimes en é les mots comme pitié, malvestié, qui sont des fautes non moins évidentes, pour pité, malvesté.

V. 162. — Omission d’une virgule après le mot moy.

V. 164. — S’estut, ms. c’estut, le copiste emploie presque constamment e pour s pour le pronom démonstratif.

V. 167. — Se il vous plest bien serez, ms. sil vous plest. Le rétablissement de l’e élidé rend le vers juste. Une grande partie des vers faux que renferme le ms. provient de ces élisions abusives. Cette faute accuse chez le scribe l’igno-