Page:Anonyme - Doon de la Roche.djvu/228

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
120
doon de la roche

Et respondi li maires : « Par mon chief, volontiers ;
Ainz nou veai a home ; anuit n’ert commencié.
3235— Amis », ce di[s]t li dux, « granz mercis en aiez ;
« Cist bois par est molt granz, si m’a fort travaillié ;
« Et cis païs est gastes, povres et essilliez.
« Comme Doz en fu sires, ce fu torz et pechiez ;
« Par sa grant coardise a cest païs laissié.
3240« Ja Damedeu ne place que il soit repairiez,
« Si ait eü dou cors si mortel encombrier
« Comme mes cuers le vuet et je le vuel proier ».
Quant l’entendi li maires, molt en fu corrociez,
Son mantel deffubla, si sailli sus ses piez,
3245De son baston meïsmes le vot ferir ou chief,
Quant sui .ij. fil i corrent, Gilliberz et Gautiers ;
Puis li a dit : « Truanz, bien semblez pautoniers ;
« Ce vos puet on bien dire, ou por musart changier,
« Qui mesdites [i]ci dou meillor chevalier
3250« Qui onques portast armes ne montast sor destrier ;
« Mais li dux fu traïz ; ce fu duès et pechiez
« Et cil qui le traïrent en avront mal loier.
« Alez autre ostel querre : failli avez au mien ;
« Ja dedenz ceste barre ne metrez mais le pié ».
3255Quant l’entendi la dame, si l’en pri[s]t grant pitié :
« Por Deu, merci, biax sire, nobiles chevaliers !
« Se il dirent folie, ne s’en sorent gaitier,
« Ne ja por lor parole n’ert li dux enpiriez.
« Quant vos les hauberjastes, por Deu nes enchaciez ;

    — 3234 veai, L. et ms. vaiai ; ms. commancier. — 3236 Ms. Si b. m. p. e. grans ; L. porte, au lieu de grans, un assemblage de lettres dénué de sens ljezas. — 3238 vers probablement altéré ; cf. plus bas v. 3366. — 3238 L. poichiez. — 3240 L. Damedex. — 3244 v. coupé dans L. — 3246 sui, ms. ces. — 3249 ici, ms. ce ; L. moillor. — 3251 L. Mas. — 3253 autre ostel, L. üre o., ms. vostre oste. — 3258 Ms. nen ert ; L d. enperiez, ms. d. enpirier. — 3259 L haubergetes, ms. haubergeres, lecture à laquelle peut, à la rigueur, se prêter L., mais cf. 3297.