Page:Annales du Musée Guimet, tome 5.djvu/71

Cette page n’a pas encore été corrigée
49
FRAGMENTS TRADUITS DU KANDJOUR

faitement maitre de lui-même avec un cortège d’hommes maîtres d’eux-mêmes, doux avec un cortège d’hommes doux, Arhat avec un cortège d’Arhats, affranchi des désirs avec un cortège d’hommes affranchis des désirs, beau avec un cortège d’hommes beaux ; semblable à un taureau chef du troupeau entouré d’une troupe de bœufs, à un éléphant entouré d’une troupe de jeunes éléphants, à un lion entouré d’une troupe d’animaux carnassiers, au roi des oies entouré d’une troupe d’oies[1], au grand oiseau du ciel[2] entouré d’une troupe d’oiseaux, à un brahmane entouré d’une troupe de disciples, à un médecin entouré d’une troupe de malades, à un héros entouré d’une multitude de tentes, à un guide entouré d’une troupe de voyageurs, à un chef de caravane entouré d’une troupe de marchands, à un grand négociant entouré d’une foule (de clients[3]), à un roi dans son château entouré de la troupe de ses ministres, à un roi Çakravartin entouré de la troupe de ses mille fils, à la lune entourée de la troupe des constellations, au soleil entouré de la troupe de ses mille rayons, à Dhritarcàstra entouré de la troupe des Gandharvas, à Virudhaka entourée de la troupe des Kumbhaṇḍas, à Virùpâxa entouré de la troupe des Nàgas, à Kuvera entouré de la troupe des Yaxas, à Vemacitrî entouré de la troupe des Asuras, à Çatakratu entouré de la troupe des trente-trois dieux, à Brahma entouré de la troupe des Brahmakâyikas[4] ; parfaitement dompté du côté des organes des sens, d’une tenue et d’une conduite pures de toute agitation, profond comme l’Océan, source abondante comme la libéralité, sans orgueil comme le roi des Éléphants, bien et dûment pourvu des trente-deux signes du grand homme le corps embelli par les quatre-vingts belles proportions, orné surtout son corps d’un éclat céleste, plus resplendissant que mille soleils, semblable aune montagne de pierreries en marche[5], d’une excellence parfaite, doué des dix forces, des quatre intrépidités, des trois conditions d’une mémoire parfaitement claire, d’un grand cœur, venu dans le monde en bienfaiteur, protecteur unique, héros unique, simple (dans sa conduite), sans du-

  1. Hamsa, « oie ou cygne ; on en a fait un oiseau merveilleux.
  2. Garuda ou Suparṇa.
  3. Ou de domestiques. Le mot rendu par « négociant » est tsong dpon, sanskrit Çresthî.
  4. Cette longue série de comparaisons est un lieu commun signalé par Csoma.
  5. Cette description physique du Buddha, depuis ces mots « bien et dûment pourvu des trente deux signes etc. », se rencontre aussi fréquemment dans les textes.