Page:Annales du Musée Guimet, tome 22.djvu/172

Cette page n’a pas encore été corrigée

126 ANNALES DU MUSEF. GUIMET

S’il le commet volonlairement, quel sera le payemeiil ? 0’" ?1I<3 sera l’expiation ? Quelle sera la purification" ?

Aliura Mazda répondit :

Il n’y a pas de payement, pas d’expiation, pas depurillcation : ï^on crime est inexpiable pour toujours et h toutjamais". 28. Quand en est-il ainsi ?

Quand le coupable appartient, à la confession fdc Zoroastre] ou qu’il est instruit dans la Religion de Mazda.

Si le coupable n’appartient pas à la confession, ou s’il n’est pas instruit dans la Religion de Mazda, son crime est emporté s’il fait confession de la Religion de Mazda avec l’intention de ne plus commettre par la suite ces actes de transgression. 29. Car la Religion de Mazda, ô Spitama Zarathushtra, emporte de l’tiomme qui fait confession le lien de son péché. Elle emporte l’abus de confiance ; elle emporte le meurtre d’un fidèle ; elle emporte l’enterrement d’un cadavre ; elle emporte un crime inexpiable ; elle emporte la pire usure ; elle emporte tous les péchés que l’on peut commettre.

30. La Religion de Mazda, ù Spitama Zarathushtra, nettoie le fidèle de toute mauvaise pensée, toute mauvaise parole, toute mauvaise action, aussi vite qu’un vent puissant nettoie la plaine.

S’il n’accomplit désormais que des actions bonnes, ô Spitama Zarathushtra, la bonne Religion de Mazda opère parfaite expiation. 31 (f’i). Créateur du monde des corps, saint ! Quel est l’homme qui est un démon ; quel est l’homme qui sacrifie au démon ? Quel est l’homme qui est l’incube du démon, qui est le succube du démon*" ? Quel est l’homme qui sert de femme au démon’*" ? Quel est l’homme qui vaut un démon ? Quel est l’homme qui est tout entier un démon

  • ’ ? Quel esl l’homme qui, avant de mourir, est déjà un démon et qui,

après la mort, devient un des démons invisibles ^ 43. VoirFarg. 111, 38, texte et note.

44. Cf. Farg. III, 39. Les trois paragraphes suivants reproduisent Farg. 111, 40-42. 45. kliavzô... khumltô : khafzak, khumhak. Glose : « qui fait avec les démons leuvre de mule ou de femelle ». — klmmlia signifie proprement « vase, réceptacle » (comparer l’emploi du mot dans saint Paul), kliavza est le correspondant mâle : le sens primitif esl inconnu.

46. ku-nùiri : exemple de I interrogatifau sens péjoratif (cf. sscr. kim-nara). Glose : « comme une femme est obéissante envers son mari, ainsi lui envers les démons ». 47. Lvàs daêvù, hàvindi shêdà ; cf. Lvat zcmô (Fai’g. VII, 45, note 63). — vispôdaêvô, « tout entier un démon en méchanceté ». 48. Un maiiiyava daèva, un ,/in comme les Prêtas indiens et les Larves, qui sont les ombres des méchants.