Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 9, 1838.djvu/307

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

vement : « Croyez-vous, monsieur Francis, dit-il, rétablir le crédit de votre père en coupant la gorge à votre cousin, ou en vous la faisant couper dans le parc du collège de Glasgow ?… Et vous, monsieur Rashleigh, croyez-vous que l’on voudra confier sa vie et sa fortune à quelqu’un qui, chargé d’une grande responsabilité et des plus puissants intérêts politiques, se prend de querelle comme un ivrogne ? Pourquoi me regarder de travers ? si vous êtes fâché de ce que je dis, vous n’ignorez pas que vous êtes le maître de renoncer à l’entreprise.

— Vous abusez de ma situation présente, répliqua Rashleigh, sans quoi vous n’auriez pas osé intervenir dans une affaire où mon honneur est intéressé.

— Bah, bah ! je n’aurais pas osé ; et où est donc la présomption ? Vous pouvez être et vous êtes probablement le plus riche de nous deux, monsieur Osbaldistone… vous pouvez être aussi le plus savant, j’en conviens encore, mais vous n’êtes ni le plus brave ni le plus noble, et ce sera une nouvelle pour moi quand j’apprendrai que vous êtes le meilleur… Je n’aurais pas osé, dites-vous… Il y a en vérité bien de la témérité là-dedans ! Moi, qui vous parle, croyez-vous que je n’aie pas taillé autant de besogne qu’aucun de vous deux, sans songer seulement le soir à ce que j’avais fait le matin… sans m’inquiéter si j’aurais soif sur la montagne, non plus que sur la grande route ou dans cet endroit sablé, ce qui est à peu près la même chose ? »

Rashleigh avait repris son empire sur lui-même. « Mon cousin, dit-il, reconnaîtra qu’il a provoqué cette querelle ; je ne la cherchais pas. Je suis bien aise que nous ayons été interrompus avant que j’aie châtié sa témérité d’une manière plus sévère.

— Êtes-vous blessé ? » me demanda Campbell d’un air d’intérêt. « Ce n’est qu’une légère égratignure, dis-je, et mon digne cousin ne s’en serait pas vanté long-temps si vous ne fussiez survenu.

— Ma foi, cela est vrai, monsieur Rashleigh, dit Campbell, car il est probable que le fer allait faire connaissance avec votre sang lorsque j’ai arrêté le bras de M. Frank ; ainsi ne chantez pas victoire, et ne ressemblez pas à une truie qui sonne la trompette[1]. Mais venez faire un tour avec moi ; j’ai à vous apprendre des nouvelles qui vous calmeront, et votre colère se refroidira comme la soupe de Mac-Gibbon quand il la met à la fenêtre.

  1. Expression proverbiale qui rappelle la fable de l’Âne et de la Flûte : voyez Florian.