Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 8, 1838.djvu/266

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Jocelin qui vient nous montrer le chemin. Encore une fois, bonne nuit, bon docteur Rochecliffe… Je souhaite une bonne nuit à tout le monde.


CHAPITRE XXI.

LE COUCHER.


L’écuyer. Salut, noble prince !
Le roi Richard. Grand merci, noble pair ! celui qui de nous est à meilleur marché, est encore de huit sous trop cher.
Shakspeare. Richard III.


Albert et son page furent conduits par Jocelin dans ce qu’on appelait l’appartement espagnol : c’était une grande chambre à coucher, antique et dans un délabrement presque complet, mais encore meublée d’un large lit à pieds pour le maître, et d’un lit de camp pour le domestique, comme c’était l’usage, il y a encore peu de temps, dans les vieux châteaux d’Angleterre, où les hôtes avaient souvent besoin d’un valet de chambre pour les aider à se mettre au lit, d’après la manière dont ils avaient été reçus. Les murailles étaient tapissées en cuir de Cordoue incrusté d’or, représentant des batailles entre les Espagnols et les Maures, des combats de taureaux et d’autres amusements particuliers à la Péninsule, d’où la chambre tirait son nom de Chambre espagnole. Cette tenture était en quelques endroits entièrement usée, dans d’autres effacée ou pendante en lambeaux. Mais Albert ne s’arrêta point à faire des observations ; il semblait impatient de mettre Jocelin à la porte, et il y réussit en répondant vite et négativement à ses offres d’une nouvelle provision de bois, d’un nouveau flacon de liqueur, et en rendant au garde, avec la même concision, tous ses nombreux bonsoirs. Jocelin se retira enfin un peu fâché, et pensant que son maître aurait dû honorer de quelques mots de plus un vieux et fidèle serviteur après une si longue absence.

Joliffe ne fut pas plutôt sorti, et avant qu’Albert Lee et son page eussent échangé un seul mot, le premier s’approcha de la porte, examina serrure, loquet et verroux, et ferma le tout avec la plus scrupuleuse attention. Il ajouta, en outre, à toutes ces précautions, celle d’un verrou à vis qu’il tira de sa poche, et qu’il vissa sur la gâche de manière à ce qu’il fût impossible de le faire tomber ou d’ouvrir la porte, à moins de la briser ; pendant cette opération,