Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 7, 1838.djvu/55

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

reçu l’une et l’autre un refus poli. Le magistrat cependant garda un profond silence sur le genre d’explication qui avait eu lieu entre eux, non seulement en public, mais même avec son substitut, son clerc, sa femme et ses deux filles, qui formaient son conseil privé dans toutes les circonstances officielles.

Tous ces détails ayant été fidèlement rapportés par M. Caxon à son patron de Monkbarns, tendirent beaucoup à élever Lovel dans l’opinion de son ancien compagnon de route. « C’est un garçon modeste et sensé, se dit-il, qui dédaigne de se mêler aux frivolités et aux folies de ces imbéciles de Fairport. Il faut que je lui montre quelque égard ; je veux lui donner à dîner, et j’écrirai à sir Arthur pour l’inviter à venir à Monkbarns ce jour-là. Il faut que je consulte mes femelles. »

En conséquence, après cette consultation, un messager spécial qui n’était autre que Caxon lui-même, reçut ordre de se préparer à partir pour le château de Knockwinnock, avec une lettre adressée à l’honorable sir Arthur, de Knockwinnock, baronnet, et dont voici le contenu :


« Mon cher sir Arthur,

« Mardi 17 du courant, stylo novo, je tiens un symposium[1] cénobitique à Monkbarns, auquel je vous prie d’assister à k heures précises. Si ma belle ennemie, miss Isabelle, peut et veut nous honorer de sa compagnie, mes femelles ne seront que trop fières de l’assistance d’une telle auxiliaire dans la ligue de résistance opposée aux droits de la suprématie ; sinon j’enverrai mes femelles passer la journée au presbytère. J’ai fait une nouvelle connaissance que je désire vous présenter ; c’est un jeune homme qui est doué de plus de bon sens qu’il n’en appartient à ces temps de frivolité, que révèrent ceux d’un âge plus mûr, qui possède quelques notions des classiques, et comme, avec ces qualités, il doit naturellement éprouver du mépris pour les habitans de Fairport, je souhaite lui procurer le plaisir d’une société aussi judicieuse et sensée qu’elle est honorable. »

« Je suis, mon cher sir Arthur, etc. »

« Vole à Knockwinnock avec cette lettre, Caxon, dit le vieux savant en lui remettant sa missive, signala atque sigillata, et rap-

  1. M. Oldbuck se garderait bien d’employer le mot simple, tel que réunion de convives, par exemple ; il lui préfère un terme plus scientifique. a. m.