Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 7, 1838.djvu/363

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

faisaient servir maintenant d’asile à un pair mourant. « Cependant, se disait-il, je me suis toujours tenu éloigné des militaires et de la pairie. Il ne reste plus à mon cœnobitium que d’être transformé en un hospice d’accouchement, et ses métamorphoses seront complètes. »

Lorsqu’il revint avec le remède, lord Glenallan était beaucoup mieux. La clarté subite et inattendue qu’Oldbuck avait jetée sur la triste histoire de sa famille lui avait causé une émotion au dessus de ses forces. « Vous pensez donc, monsieur Oldbuck, car vous êtes capable de penser, et je ne le suis pas ; vous pensez donc qu’il est possible, c’est-à-dire qu’il n’est pas impossible que mon enfant soit vivant ?

— Je crois, dit l’Antiquaire, que sa vie n’a pu courir aucun danger entre les mains de votre frère : il était connu pour aimer la dissipation et les plaisirs, mais non comme un homme cruel ou capable d’une action déshonorante ; et s’il eût eu des intentions criminelles, il ne se serait pas mis en avant pour se charger de cet enfant comme je vais prouver à Votre Seigneurie qu’il le fit. »

En parlant ainsi, Oldbuck ouvrit un tiroir de l’antique armoire de son aïeul Aldobrand, et en tira un paquet de papiers attaché par un ruban noir, et qui portait pour étiquette : Interrogatoire fait par Jonathan Oldbuck, J. P.[1], le 18 février 17… Un peu au dessous était écrit en petits caractères : Eheu ! Évelina ! Les larmes coulaient en abondance des yeux du comte, tandis qu’il essayait de dénouer le nœud qui retenait ces papiers.

« Votre Seigneurie, dit Oldbuck, fera mieux de ne pas lire ces papiers à présent : fatigué comme vous l’êtes, et avec ce qui vous reste à faire, il ne faut pas épuiser vos forces. L’héritage de votre frère est, je présume, maintenant à vous, et il vous sera facile de faire des recherches parmi ses domestiques et les gens de sa maison, pour découvrir où est l’enfant, si par bonheur il vit encore.

— J’ose à peine l’espérer, répondit le comte avec un profond soupir. Pourquoi mon frère me l’aurait-il caché ?

— Comment, au contraire, milord, vouliez-vous qu’il vous apprît l’existence d’un être que vous supposiez être le fruit de… ?

— C’est très vrai ; voilà un motif palpable pour expliquer un silence que l’humanité même lui prescrivait ; car si quelque chose avait pu ajouter à l’horreur de ce rêve affreux qui a empoisonné

  1. J. P. signifie justice of the peace, juge de paix. a. m.