Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 7, 1838.djvu/260

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tude, che ne le croyais bas blus que fous et que dout autre, jusqu’à cette nuit dont je fous barle, et où ch’ai entendu moi-même les esbrits réunis se blaindre et soubirer, et jusqu’à l’exblication qui m’en a été donnée auchourd’hui par la técouverte de ce grand caisse t’argent pur du Mexique. Que foulez-fous tonc que che bense de tout cela ?

— Et que donneriez-vous à quelqu’un, dit Édie, qui vous aiderait à trouver une autre cassette comme celle-là ?

— Ce que che lui tonnerais ! mon pon Tieu !… un grand quart du contenu.

— Pour moi, dit le mendiant, si le secret m’appartenait, j’en voudrais la moitié ; car, quoique je ne sois, comme vous voyez, qu’un pauvre homme en guenilles, et que je ne puisse aller vendre des lingots d’or et d’argent, dans la crainte d’être arrêté, cependant je ne manquerais pas de gens qui se chargeraient de m’en débarrasser avec plus de facilité que vous ne pensez peut-être.

— Mon Tieu, mon pon ami, qu’est-ce que ch’ai dit ? c’étaient les trois quarts pour fotre bortion tont je foulais barler, et un seul quart pour la mienne.

— Non, non, monsieur Dousterdiable, nous partagerons également ce que nous trouverons, comme deux frères ;… or, regardez cette planche que j’ai eu soin de jeter dans ce coin obscur, hors de tous les yeux, pendant que Monkbarns s’épanouissait en comptant les tas d’argent ; car, voyez-vous, il est fin Monkbarns, et j’étais bien aise que ceci ne lui tombât pas sous la main… Vous en lirez sans doute le caractère mieux que moi, car moi je ne suis pas bien savant, et puis je n’en ai pas beaucoup l’habitude. »

Avec cette modeste déclaration de son ignorance, Ochiltree tira de derrière un pilier le couvercle de la cassette au trésor, qui, après avoir été enlevé de ses gonds, avait été jeté de côté avec indifférence, pendant que chacun brûlait de s’assurer du contenu de la boîte, et, à ce qu’il paraît, recueilli par le mendiant. Il y avait un mot et un numéro sur la planche, et le mendiant les rendit plus distincts en crachant sur son mauvais mouchoir bleu et frottant la terre dont l’inscription était couverte. Elle était en grosses lettres noires.

« Y comprenez-vous quelque chose ? pouvez-vous la déchiffrer ? dit Édie à l’adepte.

— C, dit le philosophe comme un enfant qui épèle sa leçon dans l’alphabet ou abécédaire, C, H, E, R ; C, H, E, cherche ; le foilà !